England - Part Three (and last!) - Angleterre - Troisième partie (et la dernière!)

Once we had completed our walk around the Isle of Wight it was time to become dedicated tourists once again. We left Ryde on the 5th of October after waking up to a very grey and blustery day. We knew the glorious weather couldn't last forever but that didn't mean we had to like the change. That morning at breakfast we asked our hosts if they could order us a taxi to take us down to the Ryde Pier Head because we didn't feel much like getting wet. Our hosts refused to allow us to waste our money and insisted on driving us down to the pier which was about 1 1/2 miles away. This was typical of the way we were treated the entire time we were in England. 

Une fois notre randonnée autour de l'île de Wight terminée, ce fut le temps de retourner jouer les touristes. Par une journée grise, pluvieuse et venteuse, nous avons quitté Ryde le 5 octobre. Nous savions que le beau temps ne pouvait pas durer éternellement mais ça ne voulait pas dire qu’on devait aimer le changement de température. Après le petit déjeuner, nous avons demandé à nos hôtes s’ils pouvaient nous appeler un taxi pour se rendre au port pour prendre le traversier car on ne voulaient pas se faire mouiller. Nos hôtes ont refusé d’appeler un taxi et ont insisté pour nous conduire à la jetée qui était à environ 1 1/2 miles du gîte. Nous avons été traités de cette manière tout au long de notre voyage en Angleterre. 

Bath Spa

We caught our ferry to Portsmouth and an hour later were on a train on our way to Bath Spa. When we arrived we took a tour of the town to get our bearings and then decided to walk to our apartment. It was only a fifteen minute walk from from downtown but during those eventful fifteen minutes we managed to get completely soaked. That being said, it was the only time we were rained on during our three weeks in England. We were very lucky.

Nous avons pris le traversier pour Portsmouth et une heure plus tard étions dans  le train en direction de Bath Spa. Quand nous sommes arrivés, nous avons fait un tour de la ville par autobus pour nous orienter et après le tour nous avons décidé de marcher jusqu'à notre appartement. Ce n’était qu’à quinze minutes du centre-ville, mais une fois arrivé à l’appartement nous étions complétés trempé. Cela étant dit, ce fut la seule journée où nous avons eu de la pluie durant nos trois semaines en Angleterre. Nous avons été très chanceux

On the 6th of October we visited the Roman Baths and we were very pleasantly surprised. The ruins, as impressive as they are, were explained brilliantly by what is surely the best audio tour I have ever heard and never has history been so painless. It must be seen to be believed. When you are there you are encouraged to have a drink of the waters because they are supposed to be good for you. I don't have words to describe how foul it tastes and smells but if you take a deep breath of a teenage boy's bedroom that should give an inkling.

Le 6 octobre, nous avons visité les bains romains et nous avons été  agréablement surpris. Les ruines, aussi impressionnantes qu'elles étaient, ont été expliquées avec brio par ce qui est sûrement le meilleur tour audio que j’ai jamais entendu et la narration de l’histoire des bains ne m’a jamais ennuyé. Vous devez voir pour le croire. Lorsque vous êtes près des bains, ils vous encouragent à boire un peu d’eau parce que c’est supposé être bon pour vous. Je n’ai pas de mots pour décrire l’odeur et le goût dégueulasse de l’eau, mais si vous prenez une profonde respiration de la chambre d'un adolescent ça devrait vous donner une petite idée.

Following that it was time to get a dose of Christianity so we walked across the square and visited Bath Abbey which I quite enjoyed. We had walked all around the interior which is amazing and I think its best feature is the fan vaulting on the ceiling. We were on our way out via the gift shop when Louise asked me if I wanted to take the bell tower tour. I'm glad she reminded me because it was fascinating. We learned about bell ringing, peals, Louise rang a bell which was heard all over Bath, and we then climbed up to the highest roof on the Abbey and met with great hordes of pigeons. There were great views from the roof but the stairs were a bit of a challenge because they are really, really narrow and worn by years of use. It was a bit nerve wracking because I'm certain that slipping on the stairs would have definitely led to a visit to Emergency.  

Après la visite des bains romains, c’était le temps d’aller visiter l’abbaye de Bath pour une dose de christianisme et c’est un endroit que nous avons bien aimé. Nous avons marché tout autour de l’abbaye qui est incroyable et je pense que son meilleur atout est la voûte en éventail du plafond. J’étais parti vers la sortie en passant par la boutique de cadeaux quand Louise m'a demandé si je voulais aller visiter le clocher de l’abbaye. Je suis heureux qu'elle m'a rappelé ça, car ce fut un visite très fascinante. Nous avons appris à propos de la sonnerie de cloche, les éclats, et Louise a sonné une cloche qui a été entendu partout dans  Bath Spa, et nous avons continué notre montée jusqu’au plus haut toit de l’abbaye et avons rencontré une horde de pigeons. Du toit on avait les plus belles vues panoramique de Bath Spa, mais pour atteindre le toit les escaliers étaient un défi car à certains endroits car à certains endroits elles étaient très étroites et les marches tellement usées. C’était un peu énervant parce que je suis certain que de glisser dans ces marches nous aurait certainement causé une visite à l'urgence.

The next day we strolled around town and decided to take a boat ride on the Avon river up to Bathampton Mill and back to Pulteney Bridge. Nothing extraordinary but a very pleasant way to pass an hour. Louise went shopping at the Guild House market and bought nothing at all and we followed it up with a long walk along the Kennet and Avon Canal. I would really like to rent one of these boats for a couple of weeks and explore England's canal networks but I have concerns that my navigation skills could easily lead to an international maritime incident. We also visited the Fashion Museum (there really is such a thing) and the Postal Museum. 

Le lendemain, nous nous sommes promenés autour de la ville et avons décidé de faire un tour en bateau sur la rivière Avon jusqu'à Bathampton Mill et le retour au pont Pulteney. Rien d'extraordinaire, mais une façon très agréable de passer le temps. Louise allée faire des courses au marché Guild House et n’a rien acheté donc nous avons décidé de faire une longue promenade le long du canal de Kennet et Avon. J’aimerai vraiment louer un de ces bateaux pour quelques semaines et explorer les réseaux de canaux de l'Angleterre, mais je crains que mes compétences de navigation pourraient facilement créer un incident maritime international. Nous avons aussi visité le musée de la Mode (oui ça existe vraiment) et le musée de la Poste.

Salisbury

We had an uneventful train ride to Salisbury and after dropping off our luggage at our hotel the first stop was Salisbury Cathedral so that I could get another cathedral fix. We took a guided tour and it was very interesting because our guide liked her job and her enthusiasm just shone through. The cathedral is an impressive pile of stone but there were a few things that stuck out. The first was the medieval clock dating from 1386 that still works. It doesn't have a clock face and instead rings bells to mark the time.The cathedral claims it has ticked more than 4.4 billion times since it was built but I haven't verified the mathematics. There is also a baptismal font which is not at all old (built in 2008) but quite something to see. The font is a fountain and it is so cleverly designed that even though water is continually flowing the the surface is absolutely still. So still that people often mistake the water for polished stone and set cameras and purses directly onto the font and despite the water being blessed, it doesn't hold the items on the surface. Another area in the cathedral is the Chapter House which holds one of the four remaining copies of Magna Carta and since this year is the 800th anniversary of Magna Carta, there is an exhibit. We were handed over to a guide in the Chapter House who went on at excruciating length about the Chapter House and the Magna Carta which rapidly thinned out the ranks of visitors. He was in his 90's, almost deaf, had serious vision problems and was absolutely passionate about imparting his knowledge to us the ignorant masses. I liked him a lot. My kind of guy. When we finally got around to looking at the Magna Carta I was struck by two things. The first was how small the print was and secondly how amazingly clear and clean the print was on the vellum. It did not look like what I thought an 800 year document should look like. And in case you are wondering, Louise did not pick up the original copy of the Magna Carta - that is a copy so we can still return to England.

Notre voyage en train de Bath Spa à Salisbury s’est déroulé sans incident. Après avoir déposé nos bagages à l’hôtel, notre premier arrêt fut la cathédrale de Salisbury, eh! oui pour ajouter une autre cathédrale à mon actif. Nous avons fait une visite guidée et ce fut très intéressant et amusant parce qu’on pouvait voir l’enthousiasme de notre guide et comment elle aimait son travail. La cathédrale est une pile impressionnante de pierre, mais on pouvait y voir des choses impressionnantes. La première était l'horloge médiévale datant de 1386 et qui fonctionne toujours. Il n'y a pas d’aiguilles d'horloge, à la place c’est le son des cloches qui indique le temps. Il paraît que la cloche a tinté plus de 4,4 milliards de fois depuis qu'elle a été construite, mais je n'ai pas vérifié les mathématiques. Il y a aussi des fonts baptismaux qui ne sont pas très vieux (construit en 2008), mais qui sont quelque chose à voir. Les fonts baptismaux sont comme une fontaine, habilement conçu que l'eau y coule continuellement et que la surface est absolument immobile. Le guide nous racontait que plusieurs personnes pensaient que la surface des fonts baptismaux était de la pierre polie et mettait leur caméra ou sac à main directement sur l’eau, même si c’est de l’eau bénite, l’eau ne retenait pas les objets à la surface. Un autre domaine dans la cathédrale est la salle capitulaire ou salle du chapitre qui détient l'un des quatre exemplaires restants de la Magna Carta et parce cette année est le 800e anniversaire de la Magna Carta, il y avait une exposition. Notre guide nous a laissé avec un autre guide dans la salle capitulaire, qui nous a expliqué en long et en large la salle capitulaire et la Magna Carta ce qui a eu pour effet de diminuer très rapidement la lignée de visiteurs. Il devait être dans la nonantaine, presque sourd, de graves problèmes de vision et il était absolument passionné de nous faire découvrir son savoir pour nous les masses ignorantes. Je l'ai bien aimé. Mon genre de gars. Quand nous sommes arrivés près de la Magna Carta je fus frappé par deux choses. La première était de voir comment l’écriture était minuscule et la deuxième de voir comment l’écriture était claire et précise sur le papier vélin. Ça ne ressemblait aucunement à un document datant de 800 ans. Et au cas où vous vous poseriez la question, Louise ne tient pas la copie originale de la Magna Carta, ce n’est qu’une photocopie de la copie ce qui nous a permis de quitter l’Angleterre sans problèmes.

On the 9th of October we had a very good day cycling about Wiltshire. We met up with Lynda and Dave Evans, in Market Square in Salisbury in the morning and the first thing our guides gave us were high visibility vests to wear. A good looking piece of kit wouldn't you say? After that we set off for Stonehenge. It wasn't a particularly speedy or difficult ride but there a few nice long and fairly steep hills. When we arrived at Stonehenge, Dave described the layout, the history, several theories on how it was built and how the countryside would have looked when Stonehenge was built. Louise heard nothing he said. Instead she took pictures of sheep. After Stonehenge we went to a pub for lunch and then rode up a hill to Old Sarum to see the ruins of an Iron Age and Medieval hill fort as well as the ruins of the original Salisbury Cathedral. A good day of cycling which Louise topped off with some retail therapy at one of the local shoppes after our return to Salisbury.

Le 9 octobre, nous avons fait une randonnée à vélo dans le comté de Wiltshire. Nous avons retrouvés nos guides, Lynda et Dave, dans la place du marché de Salisbury aux alentours de 9h00 et la première chose que nos guides nous ont donné furent des vestes à haute visibilité. C’est vraiment une veste très chic pour faire du vélo. Après cela, nous sommes partis pour Stonehenge. Ce ne fut pas une randonnée rapide et difficile, mais nous avons monté quelques côtes qui étaient longues et à pique. Quand nous sommes arrivés à Stonehenge, Dave nous a décrit l’emplacement, l'histoire, et plusieurs théories sur la façon dont Stonehenge a été construit et comment les alentours aurait été durant la construction de Stonehenge. Durant tout le temps que Dave parlait, Louise n'a rien entendu de ce qu’il a dit car elle était occupé à prendre des photos de moutons broutant dans les champs autour de nous. Après notre visite à Stonehenge nous sommes allés dans un pub pour le lunch et avons continué notre route jusqu'à la colline près de Old Sarum pour y voir les ruines de l'âge de fer et d’un fort médiéval ainsi que les ruines de la première cathédrale de Salisbury. Une bonne journée de vélo que Louise a fini en beauté avec une thérapie de magasinage dans les magasins du coin.

Portsmouth

We took the train from Salisbury to Portsmouth on the 10th of October and after checking in at our hotel we spent the afternoon walking along the Millennium Walk that borders Portsmouth Harbour and for lunch we stopped at an outlet centre. Following lunch we purchased an excessive amount of chocolate at the Cadbury shop which we polished off in less than three days. We are nothing if not diligent. The only reason we went to Portsmouth was because I have always wanted to visit the Mary Rose Museum so on the 11th we spent the entire day at the historic dockyard. We visited the Mary Rose Museum, HMS Victory, HMS M.33 (a monitor from WWI), took a tour of the harbour, and HMS Warrior. By the time we were done touring HMS Warrior I can safely say that we could not absorb any more English nautical history. There was so much more we could have seen but we our brains were absolutely full. It was time for me to have a beer and a cup of tea for Louise.

Le matin du 10 octobre, nous avons pris le train de Salisbury à Portsmouth et après l'enregistrement à notre hôtel, nous avons passé l'après-midi à déambuler le long de la promenade du Millénaire qui borde le port de Portsmouth et pour le dîner nous nous sommes arrêtés dans un centre de point de vente (outlet). Après dîner, nous avons été à la boutique Cadbury pour acheter une quantité un peu excessive de chocolat que nous avons terminé en trois jours. On ne fait rien à moitié, c’est tout ou rien. La seule raison pour laquelle nous sommes allés à Portsmouth était parce que j’ai toujours voulu visiter le Musée "Mary Rose", donc nous avons passé la journée du 11 octobre au historique chantier naval de Portsmouth. Nous avons visité le musée Mary Rose, le HMS Victory, le HMS M.33 (un moniteur de la Première Guerre mondiale), le HMS Warrior et fait une promenade en bateau autour du port. Après avoir fini la visite du HMS Warrior, je peux vous dire que nous étions saturés de l’histoire navale de Portsmouth. Il y avait encore pleins de choses que nous aurions pu visiter mais notre cerveau en avait assez. C’était  le temps d’une bière pour moi et un thé pour Louise.

Going Home

The train trip from Portsmouth to Gatwick was an uneventful as was the rest of our trip. Hotel in Gatwick was okay, the plane left Gatwick on time and arrived in Montreal on time and we given a warm and cheery welcome by the CBSA staff in Montreal. (Don't they always look like someone just pissed in their corn flakes?) But I digress.

We really enjoyed our entire time in England but the time we enjoyed most of all was our walking tour of the Isle of Wight. We are hooked. Another walking trip is definitely in the cards. 

When I was in England I decided that I'm going to change my hair style. I decided to let my hair grow out and have begun dyeing it a fabulous lustrous white. What do you think of the new look?

Retour à la maison

Le voyage en train de Portsmouth à Gatwick s’est bien passé comme le reste de notre voyage. L’hôtel à Gatwick était bien, et l'avion a quitté Gatwick à temps et sommes arrivés à Montréal à l’heure prévue où nous avons été reçus chaleureusement par le personnel de l'ASFC à Montréal. (Ils sont tout le temps d’humeur égale, tout le temps l’air en maudit). Désolé, je m’écarte du sujet.

Nous avons vraiment aimé notre séjour en Angleterre, mais ce que nous avons aimé le plus aimé est notre randonnée à pied de l'île de Wight. Nous sommes accro. Une autre randonnée de marche est dans notre futur.

Durant notre séjour en Angleterre, j’ai décidé de changer mon style de cheveux. J’ai décidé de laisser pousser mes cheveux et de les teindre d’un blanc brillant  qui est fabuleux. Qu’est-ce que vous pensez de mon nouveau look???  Super cool! 

Bye!

Mike