Remembrance Day 2014 - Jour du Souvenir 2014

Today is Remembrance Day so Louise and I attended remembrance ceremonies held here in Carcassonne. There were two separate ceremonies. The first was a secular ceremony beginning at 10 am where serving military receive honours on parade in front of the war memorial, followed by the laying of wreaths, children reciting poetry, a choir singing the Marsellaise and a dignitary saying a few words. There were no prayers or any religious content. 

A religious ceremony was scheduled to begin at the Saint Michel Cathedral at 11 am but began 15 minutes late due to the fact that the first ceremony ran long. The religious ceremony was a mass to mark and a homily by the bishop who spoke of duty and how it was possible to be both a Christian and serve your country. When the choir and the pipe organ kicked in it was impossible not to be impressed.  

The focus of the day was almost solely on the Great War. Almost nothing was mentioned of any other wars so it was not at all like what we experience at home. 

Aujourd'hui est le jour du Souvenir, donc Louise et moi avons assisté aux cérémonies commémoratives ici à Carcassonne. Il y avait deux cérémonies distinctes. La première était une cérémonie laïque à partir de 10 h, où les militaires en service recoivent des honneurs durant la parade devant le monument aux morts, suivie par le dépôt de gerbes de fleurs, où les enfants récitant des poèmes, une chorale chantant La Marsellaise et pour conclure un dignitaire qui a dit quelques mots. Il n'y avait rien de religieux durant cette cérémonie.

La cérémonie religieuse devait commencer à 11h à la cathédrale Saint-Michel a commencé avec 15 minutes de retard en raison du fait que la première cérémonie a été plus longue que prévue. La cérémonie religieuse était une messe pour payer nos hommages avec une homélie faite par l'évêque qui a parlé du devoir et comment il était possible d'être à la fois chrétien et servir son pays. Lorsque la chorale a commencé à chanter et le joueur d’orgue à tuyaux  a commencé à jouer c’était impossible de ne pas être impressionné.

L'objectif de la journée était presque exclusivement sur la Grande Guerre. Presque rien n'a été mentionné de tout autres guerres, ce n’est pas du tout comme ce que nous vivons chez nous.

Comments

How precious this day is to remember what all our soldiers did for us. Thank you Mike and Louise. Love you both!!
Bonjour à vous deux, j' espère que vous avez appris par coeur La Marseillaise en vue de ce jour du souvenir.
The weather there seems to be very similar to the service here today. Keith went to Camp Hill Veteran's Hospital while the kids and I went to the local cenotaph. (Cameron would approve of your secular service).

Add a comment