Scotland 2022 Part One - Écosse 2022 - Première partie

We haven't done a lot of travelling since our trip to Ireland in 2018. This was due to our move to PEI and then when we were ready to go the pandemic hit. But we finally got our opportunity this year. More pictures than anything else in this series of posts. We've broken it up into different regions because if we tried to put it all in one post it would become a book.

Nous n'avons pas beaucoup voyagé depuis notre voyage en Irlande en 2018. Cela était dû à notre déménagement à l'Île-du-Prince-Édouard, puis au moment où nous étions prêts à voyager la pandémie s'est abattu sur le monde. Mais nous avons finalement eu notre chance cette année. Plus de photos que toute autre chose dans les messages qui suivent. Nous avons divisé notre voyage en différentes régions parce que si nous essayons de tout mettre dans un seul article, cela deviendrait un livre.

September 7 - We arrived in Glasgow and took a train to Inverness. The three hour wait for the train to leave seemed long after our overnight flight from Halifax.

7 septembre - Nous sommes arrivés à Glasgow et avons pris un train pour Inverness. Les trois heures d'attente avant le départ du train nous ont semblé longues après notre vol de nuit depuis Halifax.


September 8 - We had an unexpected trip to Lochcarron to repair a flat tire. We hit a pothole on the highway (if a rutted narrow track can be called a highway), the tire blew, and we found there was no spare in the Vauxhall. We were south of Urquhart Castle next to Loch Ness and there weren't a lot of amenities nearby. Loch Ness is pretty but it became a bit tired while we were waiting for recovery on the side of the road. After a couple of hours wait, a recovery vehicle arrived, put our car onto a trailer and took us up into the highlands. A full day of inadvertent sightseeing just to repair a flat tire. However, our recovery driver was very entertaining so it wasn't terrible. As well, it turned out he was an extra in the Hamish Macbeth television series and had a lot of inside information about the filming of the series. Not the day we expected we had planned but still good. 

8 septembre - Nous avons fait un voyage inattendu à Lochcarron pour réparer un pneu crevé. Nous avons heurté un nid-de-poule sur l'autoroute (si une piste étroite défoncée peut être appelée une autoroute), le pneu a explosé et nous avons constaté qu'il n'y avait pas de roue de secours dans la Vauxhall. Nous étions au sud du château d'Urquhart à côté du Loch Ness et il n'y avait pas beaucoup de commodités à proximité. Le Loch Ness est un bien joli lac, mais nous étions tanné de le regarder en attendant la remorque sur le bord de la route. Après quelques heures d'attente, un véhicule de dépannage est arrivé, a mis notre voiture sur une remorque et nous a emmenés dans les hautes terres. Une journée complète de visites par inadvertance juste pour réparer un pneu crevé. Cependant, le conducteur de la remorque était très amusant, donc ce n'était pas terrible. De plus, il s'est avéré qu'il était un figurant dans la série télévisée Hamish MacBeth et qu'il avait beaucoup d'informations privilégiées sur le tournage de la série. Pas la journée que nous avions planifiée mais ce fut quand même une bonne journée.

September 9 - We started our day with a stop at a Bronze Age site - the Balnuaran of Clava. Always interesting to see standing stones and burial cairns first thing in the morning. 

9 septembre - Nous avons commencé notre journée par un arrêt sur un site de l'âge du bronze - le Balnuaran de Clava. Toujours intéressant de voir des pierres dressées et des cairns funéraires dès le matin.

Then it was off to Nairn. I just had to stop there because our family lived many years in Nairn Centre in northern Ontario. I can safely say the only thing that is the similar between the Nairn in Scotland and the Nairn Centre in Canada is the name. I have no idea who the poor homesick Scot was that named a bit of swamp in the bush Nairn Centre nor why.  Nairn is quite a pretty seaside town with a very nice beach and a population of 12,000. Nairn Centre is not. Louise liked the trampoline she found.

Puis c'est parti pour Nairn. Je devais juste m'arrêter là car notre famille a vécu de nombreuses années à Nairn Centre dans le nord de l'Ontario. Je peux dire en toute sécurité que la seule chose qui soit similaire entre le Nairn en Écosse et le Nairn Centre au Canada est le nom. Je n'ai aucune idée de qui était le pauvre Écossais nostalgique qui a nommé un peu de marécage dans la brousse Nairn Center ni pourquoi. Nairn est une jolie ville balnéaire avec une très belle plage et une population de 12 000 habitants. Nairn Center ne l'est pas. Louise a bien aimé le trampoline qu'elle a trouvé.

After that, we did a loop walk from the town of Cullen along the beach to Portknockie and back via an abandoned railway line. Both the Cullen and Nairn beaches were a bit of a revelation to us. Beautiful long, wide, and sandy beaches are not something featured in tourist brochures but they should be. 

Après cela, nous avons fait une boucle à pied depuis la ville de Cullen le long de la plage jusqu'à Portknockie et le retour via une voie ferrée abandonnée. Les plages Cullen et Nairn ont été une révélation pour nous. Les belles plages longues, larges et sablonneuses ne figurent pas dans les brochures touristiques, mais elles devraient l'être.

September 10  -  This marked the day we were got over our jet lag and could start to enjoy the trip. We started the day with a brief visit to Urquhart Castle. It was interesting but very, very busy.

10 septembre - Cela a marqué le jour où nous avons surmonté notre décalage horaire et avons pu commencer à profiter du voyage. Nous avons commencé la journée par une brève visite au château d'Urquhart. C'était intéressant mais très, très achalandé.

We then drove to Achnasheen in the Torridon Mountains and spent three days there. A lot of hiking in the mountains and variable weather. It could go from balmy t-shirt weather to wet and windy in minutes. Needless to say our raingear was always in our packs. There weren't a whole lot of people or services in this area. The roads are primarily single track so if you met another vehicle, one of you would have to pull over and let the other pass. However, the scenery was breathtaking and made it all worthwhile.

Nous avons ensuite conduit jusqu'à Achnasheen dans les monts Torridon et y avons passé trois jours. Beaucoup de randonnées en montagne et météo variable.La température pouvait passer d'un temps de t-shirt doux à humide et venteux en quelques minutes. Inutile de dire que nos vêtements de pluie étaient toujours dans nos sacs. Il n'y avait pas beaucoup de gens ou de services dans ce coin de pays. Les routes sont principalement à voie unique, donc si vous rencontriez un autre véhicule, l'un de vous devrait s'arrêter et laisser passer l'autre. Cependant, le paysage était à couper le souffle et en valait la peine.

September 11 - more hiking in the Torridon Mountains.

11 septembre - plus de randonnées dans les monts Torridon.

September 12 - last day of hiking in the Torridons - started out sunny. Rapidly became a bit wet and very windy. A great day!

Le 12 septembre - dernier jour de randonnée dans les Torridons - a commencé ensoleillé. Rapidement devenu un peu humide et très venteux. Une bonne journée!

That's if for now. Next stop will be the Orkney Islands.

C'est tout pour l'instant. La prochaine étape sera les îles Orcades.

Louise & Mike




Comments

Thanks for sharing. One of these days we’ll make it to Scotland and Ireland.
What a great trip! Your photos are wonderful! Thank you for sharing. Ruth
Hello Louise and Mike! Thank you so much for the vicarious travel. Good photos and informative text. You two both look great on bench, in castle, in rock path or on beach. A large hawk swooped into the back yard as I was reading your post; nature's wonder on the screen and out the window. This might be a great day! All I need to do is turn off the radio and the news. Stay well and happy trails. xo Jacqui

Add a comment