Visit to the Other Coast

Because we moved to Prince Edward Island in the spring, it is unlikely we will be travelling overseas this year. However, this does not mean we won't be travelling. In May, after an entire month spent within the safe confines of PEI, we flew out to North Vancouver where we met my sister Cathy. My other sister Lori and her husband Keith had flown to Vancouver from Halifax the same day. We met there because we were going to travel the next day to Nelson to celebrate the wedding of my son Robert Salter and Ajada Cambridge. They, themselves, had flown down from Salluit, Quebec the week prior and the wedding was held at the property of Ajada's mother and step-father in Slocan Park.  It was an outdoor wedding, attended by family, close friends, and a retinue of dogs. Very relaxing. Well for me anyway. I didn't have to do anything other than show up. Always the best.

Comme nous avons déménagé à l'Île-du-Prince-Édouard au printemps, il est peu probable que nous allions outre-mer cette année. Cependant, cela ne veut pas dire que nous ne voyagerons pas. En mai, après un mois dans notre nouveau chez-nous à l'Île-du-Prince-Édouard, nous nous sommes envolés pour North Vancouver, où nous sommes allés rencontrer ma soeur Cathy. Mon autre sœur Lori et son mari, Keith, avaient pris l'avion d'Halifax le même jour. Nous nous sommes tous rencontrés là-bas parce que le lendemain nous nous rendions à Nelson pour célébrer le mariage de mon fils Robert Salter et Ajada Cambridge. Ils avaient eux-mêmes débarqué de Salluit, au Québec, la semaine précédente et le mariage a eu lieu chez la mère et le beau-père d'Ajada à Slocan Park. C'était un mariage en plein air, auquel participaient la famille, des amis proches et plusieurs chiens. Très relaxant. Bien pour moi en tout cas, je n'avais rien d'autre à faire que d'arriver à l'heure. Le meilleur pour moi.

On the trip to Nelson and back to Vancouver we did take time to play tourist a bit. We needed the breaks. Five people in a Ford Flex can get a bit bored driving through the mountains.

Lors du voyage à Nelson et le retour à Vancouver, nous avons pris le temps de jouer un peu aux touristes. Nous avons eu besoin de ces quelques pauses. Cinq personnes dans un Ford Flex, ça fait un voyage qui est long et devient ennuyant, tu peux regarder les montagnes mais pas pendant 8 heures d'affilée.

We spend some time at Cathy's place upon our return to Vancouver and then went over to Langford on Vancouver Island where we visited my daughter Christine and son-in-law Luke. At the time of our visit Christine was eight months pregnant so was unable to travel to Nelson for the wedding. We played tourist when we could and also did a little shopping for the baby. Aja and Rob joined us at Butchart Gardens and the gardens were as pleasant as I remembered. We also visited the BC Forest Discovery Centre in Duncan where there were trains. And train rides! All in all a great family vacation.  

Lors de notre retour à Vancouver, nous avons passé quelques jours chez Cathy, puis à Langford, sur l’île de Vancouver, où nous rendons visite à ma fille Christine et à mon beau-fils Luke. Au moment de notre visite, Christine était enceinte de huit mois et n'a donc pas pu se rendre à Nelson pour le mariage. Nous avons joué au tourisme quand nous pouvions et avons aussi fait un peu de magasinage pour le bébé. Aja et Rob nous ont rejoint à Butchart Gardens et notre visite a été aussi agréable que plusieurs faites auparavant durant mon séjour à Victoria. Nous avons également visité le BC Forest Discovery Centre à Duncan, ils y avaient plusieurs trains et locomotives et nous avons pu faire une promenade en train. Dans l'ensemble, de belles vacances en famille.

While in Langford Luke took me to a liquor store with a dinosaur theme. I've never seen anything like it. Why do they have a dinosaur theme? Why not? 

Durant notre séjour à Langford, Luke m'a emmené dans un magasin de vins et spiritueux sur le thème des dinosaures. Je n'ai jamais rien vu de tel. Pourquoi ont-ils un thème de dinosaure? Pourquoi pas?

A little over a month after we returned home, on 27 June 2019, Christine gave birth to a very healthy 10 pound 4 ounce baby boy. Christine and Luke named him Jacob Michael Vivier. Happy days indeed. We'll be going back this fall to see our first grandson.

Le 27 juin 2019, un peu plus d'un mois après notre retour à la maison, Christine a donné naissance à un beau garçon, en bonne santé pesant 10 lbs 4 on, ils l'ont prénommé Jacob Michael Vivier. De belles journées en prévision. Cet automne, nous retournerons à Langford pour aller visiter notre premier petit-fils.

Mike


Comments

Beautiful ! Congratulations! Ruth
The picture of Rob on the merry-go-round is quite possibly my favourite of this post. Such youthful enthusiasm!
Hiya Guys! What a great post! You really know how to have fun. You had it all - a great trip with beautiful sites, fun family times, a down-home wedding (Congrats!), more fun sites (weird but fun dino- liquor store) & finally a baby boy with Mike's name who looks like a 3-month old. Congratulations! ​He's a beauty! Hugs from boring ol' Ottawa, Susie 🤗
Beautiful pictures! We, everyone here in DFC, miss you both! Any impact from hurricane Dorian? Keep well and safe! Mai

Add a comment