Portugal 4 of 4 - Lagos

We arrived in Lagos on the 15th of May and the first thing that struck us was the colour of the sky and the water. So blue! We did get down to the beach on a couple of days and it was very relaxing lying on the sand and doing nothing at all. But the water was freezing! Each time I went in the water it was a breathtaking experience and for some unknown reason I could never persuade Louise to join me. She would get her feet wet then decide against it. 

Nous sommes arrivés à Lagos le 15 mai et la première chose qui nous a frappé fut la couleur du ciel et de l'eau. Si bleu! Nous sommes allés à la plage pendant quelques jours et c'était très relaxant de nous allonger sur le sable et de ne rien faire du tout. Mais l'eau était glaciale ! Chaque fois que j'allais dans l'eau, c'était une expérience à couper le souffle et, pour une raison inconnue, je n'ai jamais pu persuader Louise de me rejoindre. Elle se mouillait les pieds puis décidait que c'était assez. 

One day we went dolphin watching and saw Bottlenose and Common Dolphins. Just a really great experience watching the dolphins catching fish but probably not so awesome for the fish.

Un jour, nous sommes allés observer les dauphins et avons vu des dauphins à gros nez et des dauphins communs. Juste une très bonne expérience de regarder les dauphins attraper des poissons mais probablement pas si géniale pour les poissons.

We also took a 4X4 tour of the Monchique Mountains not far from Lagos. While climbing up one of the mountains, our driver was extolling the virtues of the Land Cruiser when the left lower control arm broke off. So we had a lovely 90 minute walk in the mountains while awaiting a replacement vehicle. However, the weather was perfect so it wasn't an undue hardship. 

Nous avons également fait un tour en 4X4 dans les montagnes de Monchique, non loin de Lagos. Alors qu'il gravissait l'une des montagnes, notre chauffeur vantait les vertus du Land Cruiser lorsque le bras de suspension inférieur gauche s'est cassé. Nous avons donc fait une belle promenade de 90 minutes dans les montagnes en attendant un véhicule de remplacement. Cependant, le temps était parfait, ce n'était donc pas une difficulté excessive.

We were fortunate enough to see White Storks just outside Lagos. They nest all over the south of Portugal and you can see their nests in high-tension power lines, telephone poles, dead palm trees, and chimneys. There is even a nest on a telephone post in a roundabout in Lagos. They don't seem to be much concerned about people.

Nous avons eu la chance de voir des cigognes blanches juste à l'extérieur de Lagos. Ils nichent partout dans le sud du Portugal et vous pouvez voir leurs nids dans les lignes électriques à haute tension, les poteaux téléphoniques, les palmiers morts et les cheminées. Il existe même un nid sur un poteau téléphonique dans un rond-point de Lagos. Ils ne semblent pas vraiment se soucier des gens.

While in Lagos, we took a boat out to the Algar de Benagil to look at a cave with a hole in the roof. We also visited quite a few other caves with the boat and it was a somewhat unsettling experience when you realized that you were under tonnes of unstable rock that could tumble onto your head at any time. However, we made it out alive!

Pendant notre séjour à Lagos, nous avons pris un bateau jusqu'à l'Algar de Benagil pour observer une grotte avec un trou dans le toit. Nous avons également visité pas mal d'autres grottes avec le bateau et ce fut une expérience quelque peu déstabilisante de réaliser que vous étiez sous des tonnes de roches instables qui pouvaient vous tomber sur la tête à tout moment. Pourtant, nous nous en sommes sortis vivants !

And that's it for our stay in Portugal. I personally liked the week we spent in the Peneda-Gêres National Park the best but Lagos comes a very close second. Lagos was so relaxing that I was glad we chose it as our last stop. I will leave Louise to say what place she liked best.

Et c'est tout pour notre séjour au Portugal. Personnellement, ce que j'ai le plus aimé de notre voyage est la semaine que nous avons passé dans le parc national de Peneda-Gêres, mais Lagos arrive juste derrière. Lagos était tellement relaxant que j'étais content de l'avoir choisi comme dernier arrêt. Je laisse Louise dire quel endroit elle a préféré.

Mike

J'ai bien aimé notre marche dans le parc national malgré la pluie. Je n'ai pas vraiment une place favorite car il y avait un petit quelque chose à chaqe endroit qui me plaisait.

I liked our walk in the national park despite the rain. I did not really have a favorite place because there was a little something at each place that I liked.

Louise







Portugal 3 of 4 - Lisbon/Portugal 3 sur 4 - Lisbonne

LISBON

On the 9th of May we left Porto and took the train to Lisbon. When we arrived we walked up to our apartment in the Alfama district and when I say 'up,' I mean up. The apartment was only about 600 metres from the station but it was straight uphill so we were puffing a bit when we got there. Alfama is the oldest neighbourhood in Lisbon and it has a certain charm. It's a working class neighbourhood and isn't what most would consider a typical tourist hotspot. The streets are narrow and confusing, a lot of the houses look like they're ready to fall down, many houses are abandoned, and it doesn't look like the city puts a lot of money into the neighbourhood. However, it does have the advantage of being close to all transportation except the airport - everything is only a short walk away. 

Le 9 mai, nous avons quitté Porto et avons pris le train pour Lisbonne. Après avoir quitté la gare, nous avons marché jusqu'à notre appartement dans le quartier d'Alfama et tout est en côtes dans ce quartier, et notre apparterment était en haut de la côte. L'appartement n'était qu'à environ 600 mètres de la gare mais il montait tout droit, donc nous étions un peu essouflé en arrivant. Alfama est le quartier le plus ancien de Lisbonne et il possède un certain charme. C'est un quartier ouvrier et ce n'est pas ce que la plupart des gens considèrent comme un haut lieu touristique typique. Les rues sont étroites et confuses, beaucoup de maisons semblent sur le point de s'effondrer, de nombreuses maisons sont abandonnées et il ne semble pas que la ville investisse beaucoup d'argent dans le quartier. Il a cependant l'avantage d'être proche de tous les transports sauf l'aéroport - tout n'est qu'à quelques pas.


Lisbon is a busy, busy city. While we were there we spent a lot of time just wandering about. Lots to see. One thing we liked were the amazing parks. There were so many large parks that it was a treat to explore them when we needed a break from the noise and congestion. At one park we saw a man with his son feeding the ducks and turtles at a pond and it was fun to watch the energy the animals put into getting food. He said he enjoyed feeding them but on occasion children would get a 'National Geographic' moment at the pond. Seeing our confusion, he explained that hawks often preyed on the ducklings in the ponds when people were feeding the ducks which left parents trying to calm and explain to traumatized children the reality of nature. I could easily picture the situation and I'm not ashamed to say I laughed. 

Lisbonne est une ville très animée. Pendant notre séjour, nous avons passé beaucoup de temps à flâner. Beaucoup de choses à voir. Une chose que nous avons aimé, ce sont les magnifiques parcs. Il y en avait tellement et si grands que c'était un plaisir de les explorer lorsque nous avions besoin d'une pause loin du bruit et des embouteillages. Dans un parc, nous avons vu un homme avec son fils nourrir les canards et les tortues près d'un étang et c'était amusant de voir l'énergie qu'ils mettaient pour obtenir de la nourriture. Il a dit qu'il aimait les nourrir, mais que de temps en temps, les enfants avaient un moment "National Geographic" au bord de l'étang. Voyant notre confusion, il a expliqué que les faucons s'attaquaient souvent aux canetons dans les étangs lorsque les gens nourrissaient les canards, ce qui laissait aux parents d'essayer de calmer et d'expliquer à leurs enfants traumatisés la réalité de la nature. J'ai pu facilement imaginer la situation et je n'ai pas honte de le dire, j'ai bien ri.

On the 11th we went to Sintra which was on our list of places we absolutely could not miss. The Quinta da Regaleira Gardens were amazing. I don't really understand the love of tunnels and going underground but it was interesting to check out. We were informed it was all related to the Freemasons and it sort of, kind of, made sense but no, not really. 

Le 11 mai nous sommes allés à Sintra qui figurait sur notre liste des endroits à ne pas manquer. Les jardins de la Quinta the Regaleira étaient incroyables. Je ne comprends pas vraiment l'amour des tunnels et du sous-sol, mais c'était intéressant à voir. On nous a dit que tout cela était lié aux francs-maçons et que cela avait du sens, mais non, pas vraiment.

Pena Palace was something else entirely. A symbol of 19th century Romanticism, the architecture of the Pena Palace is completely over-the-top and although nice enough, I really didn't warm to it. I was glad to have seen but it certainly didn't dazzle me. To be fair, this may have had more to do with the cold weather and the swarming crowds than the palace itself. It was sunny and warm in Lisbon but when we arrived at Sintra (16 kilometres away) it was foggy and cold which is why Louise was wearing my fleece.

Le palais de Pena était tout autre chose. Symbole du romantisme du XIXe siècle, l'architecture du palais de Pena est complètement exagérée et bien qu'assez jolie, je n'ai pas vraiment aimé ça. J'étais content de l'avoir vu mais cela ne m'a certainement pas ébloui. Pour être honnête, cela a peut-être plus à voir avec le froid et la foule grouillante qu’avec le palais lui-même. Il faisait beau et chaud à Lisbonne mais quand nous sommes arrivés à Sintra (à 16 kilomètres) il y avait du brouillard et du froid, c'est pourquoi Louise portait ma veste polaire.

During the following two days we continued to explore Lisbon. It is a great city for walking and when you are walking you see things you wouldn't see in a vehicle. One day we went to check out the 9th century Castelo de São Jorge located just a couple of hundred metres from our apartment. The castle and grounds were somewhat interesting but more interesting was discovering it was completely overrun with Peafowl.  Peacocks and peahens were perched in trees, on roofs, and on the battlements. Peacocks were fighting each other for dominance, and there were also peafowl chicks wandering everywhere. It was not at all peaceful! But it was certainly fun to watch. 

Durant les deux jours suivants, nous avons continué à explorer Lisbonne. C'est une ville idéale pour se promener et lorsque vous marchez, vous voyez des choses que vous ne verriez pas dans un véhicule. Un jour, nous sommes allés visiter le château Saint-Georges du IXe siècle, situé à seulement quelques centaines de mètres de notre appartement. Le château et les jardins étaient quelque peu intéressants, mais le plus intéressant était de découvrir qu'ils étaient complètement envahis par les paons.  Des paons et des paonnes étaient perchés dans les arbres, sur les toits et sur les créneaux. Les paons se battaient pour la domination, et il y avait aussi des poussins de paons errant partout. Ce n'était pas du tout paisible ! Mais c'était certainement amusant à regarder.

Next stop. Lagos!

Prochain arrêt. Lagos!

Mike

Portugal 2 of 4 - Porto/Portugal 2 sur 4 - Porto

PORTO

On the 3rd of May we took a bus from Viana do Castelo to Porto, checked into our accommodations and wandered about a bit along the riverside and took a tour of the Sandeman warehouse. Interesting, but I enjoyed the port tasting after the tour more than the tour itself. Both Louise and I agree that tawny port is a pretty nice drink.

Le 3 mai, nous avons pris un bus de Viana do Castelo à Porto, nous sommes installés dans notre logement, nous sommes promenés un peu le long de la rivière et avons visité l'entrepôt Sandeman. Intéressant, mais j'ai plus apprécié la dégustation de porto après la visite que la visite elle-même. Louise et moi convenons que le porto fauve est une très bonne boisson.

We were pummelled by rain on the 4th and 5th so we didn't do much of note on those days. On the 6th of May we walked across the 516 Arouca suspension bridge and then walked down the Paiva Walkways. The suspension bridge 516 metres long (hence the name) and is suspended 175 metres above the Paiva River so you really get quite a good view of the surroundings. The Paiva Walkways are a series of boardwalks that follow the river 8 kilometres downstream. 

Nous avons été frappés par la pluie les 4 et 5, nous n'avons donc pas fait grand-chose ces jours-là. Le 6 mai, nous avons traversé le pont suspendu 516 Arouca, puis parcouru les passerelles Paiva. Le pont suspendu mesure 516 mètres de long (d'où son nom) et est suspendu à 175 mètres au-dessus de la rivière Paiva, ce qui vous permet d'avoir une très bonne vue sur les environs. Les passerelles Paiva sont une série de promenades qui suivent la rivière 8 kilomètres en aval.

We wandered around Porto on the 7th and basically enjoyed the great weather.  I liked walking around the narrow alleyways and looking at the ceramic tiles and wrought iron railings that are on a lot of the buildings in the old part of Porto. The city looked so much better in the sunshine. There are painted tiles everywhere you look around the city and some of the artwork is quite beautiful.

Nous nous sommes promenés dans Porto le 7 et avons profité du beau temps.  J'ai aimé me promener dans les ruelles étroites et regarder les carreaux de céramique et les balustrades en fer forgé qui ornent de nombreux bâtiments de la vieille ville de Porto. La ville était tellement plus belle sous le soleil. Il y a des carreaux peints partout dans la ville et certaines œuvres d'art sont très belles.

On the 8th we took a tour of Braga and Guimarães. It was interesting enough but by the end, even I was churched out. It also reached 30 degrees so we were finally getting some warm weather. The Sanctuary of Bom Jesus de Monte in Braga was interesting. It goes back to the 14th century and has been added onto ever since. 

Le 8 nous avons fait le tour de Braga et Guimarães. C'était assez intéressant, mais à la fin, même moi, j'étais exclu. Il a également atteint 30 degrés, ce qui nous a permis de bénéficier enfin d'un temps chaud. Le sanctuaire de Bom Jesus de Monte à Braga était intéressant. Il remonte au 14ème siècle et a été agrandi depuis.

From the outside Braga Cathedral is nothing special and neither is the architecture of the interior. However, there are a lot of very ornately decorated chapels and an amazing pipe organ. There is a lot of gilded surfaces, even on the pipe organ. 

De l’extérieur, la cathédrale de Braga n’a rien de spécial et l’architecture intérieure non plus. Cependant, il y a beaucoup de chapelles très richement décorées et un étonnant orgue. Il y a beaucoup de surfaces dorées, même sur l'orgue à tuyaux.

Guimarães is a very nice place to visit. The castle is not huge but since the town makes the claim as the birthplace of Portugal, it plays a very important role in the history of the country. 

Guimarães est un endroit très agréable à visiter. Le château n'est pas immense mais comme la ville revendique le statut de berceau du Portugal, elle joue un rôle très important dans l'histoire du pays.

We really liked Porto. It's a very walkable city, if you don't mind hills, and despite being swarmed by tourists, the locals remain friendly. And having all those port warehouses in the city doesn't hurt. And yes, I do realize the port warehouses are across the river from Porto and are located in the city of Gaia. 

Nous avons vraiment aimé Porto. C'est une ville très accessible à pied, si les collines ne vous dérangent pas, et malgré le fait qu'elle soit envahie par les touristes, les habitants restent sympathiques. Et avoir tous ces entrepôts portuaires dans la ville ne fait pas de mal. Et oui, je réalise que les entrepôts portuaires se trouvent de l’autre côté du fleuve par rapport à Porto et sont situés dans la ville de Gaia.






Portugal 1 of 4 - Peneda-Gêres National Park/Portugal 1 sur 4 - Parc National de Peneda-Gêres

Because of the amount of stuff we are covering, we have decided to break this trip into four posts. This one is by far the longest.

Every year, Louise and I take turns deciding on where we are going to go and there are endless discussions before a final decision is made. This year it was Louise's turn and she chose Portugal. Once the decision was made about the country, we needed to decide where we were going to visit in Portugal and what we were going to do. We divided this year's trip into four sections. Week one was hiking in the Peneda-Gêres National Park in the north of Portugal, followed by a week in and around Porto, then a week in Lisbon, and finally a week in Lagos in the Algarve region in the south. It seemed logical when we planned it out.

We landed in Lisbon early on the 25th of April and spent the night there. The next day we took a bus to Porto and stayed in a hotel downtown. The weather wasn't exactly welcoming, cool and rainy, but it was still nice to get outside and stretch our legs and do some window shopping. 

En raison de tous les endroits visités durant notre séjour, nous avons décidé de faire 4 articles. Le premier est le plus long.

Chaque année, Louise et moi décidons à tour de rôle où nous allons aller et les discussions sont interminables avant qu'une décision finale ne soit prise. Cette année c'était au tour de Louise et elle a choisi le Portugal. Une fois la décision prise concernant le pays, nous devions décider les endroits à visiter et ce que nous allions faire. Nous avons divisé le voyage de cette année en quatre sections. La première semaine était une randonnée dans le parc national de Peneda-Gêres au nord du Portugal, suivi d'une semaine à Porto et les environs, puis une semaine à Lisbonne et enfin une semaine à Lagos dans la région de l'Algarve qui se trouve au sud. Cela semblait logique lorsque nous l'avons planifié.

Nous avons atterri à Lisbonne tôt le matin du 25 avril et y avons passé une nuitée. Le lendemain, nous avons pris l'autobus pour Porto et avons séjourné dans un hôtel du centre-ville. Le temps n'était pas vraiment accueillant, frais et pluvieux, mais c'était quand même agréable de sortir, de se dégourdir les jambes et de faire du lèche-vitrines.


HIKING IN PENEDA-GÊRES NATIONAL PARK

We took a bus to Ponte de Lima on the 27th of April and discovered a very pretty little town. It is the oldest town in Portugal and the old bridge that crosses the Lima river has a section built by the Romans with the rest built during medieval times. While there, we received a briefing and printed documentation for hike from a representative of Portugal Green Walks.  Although a very nice fellow, he did give us the unwelcome news that it was going to be cool and wet the entire time we would be hiking. He also told that although it was nice to have met us, he hoped not to see us again the following week because the only time he sees people twice is if there has been an accident. What a cheery thought! (Spoiler alert - we didn't see him again.) 

RANDONNÉE DANS LE PARC NATIONAL DE PENEDA-GÊRES

Nous avons pris un bus pour Ponte de Lima le 27 avril et avons découvert une très jolie petite ville. C'est la plus ancienne ville du Portugal et le vieux pont qui traverse la rivière Lima a une partie construite par les Romains et le reste a été construit à l'époque médiévale. Pendant notre séjour, nous avons reçu un briefing et une documentation imprimée pour la randonnée d'un représentant de Portugal Green Walks. Un gars très aimable, mais il nous a annoncé la mauvaise nouvelle qu'il allait faire frais et humide pendant tout le temps de notre randonnée. Il a également dit que même s'il était agréable de nous rencontrer, il espérait ne plus nous revoir la semaine suivante car la seule fois où il voit des gens deux fois, c'est s'il y a eu un accident. Quelle pensée joyeuse ! (Chanceux, nous ne l'avons plus revu.)

Very early on the 28th, we were driven to Castro Laboreiro and after dropping off luggage at our hotel, we started our hike with a 13 kilometre circular walk. There were a couple hundred metres of steep descent and ascent but it wasn't too bad. The weather started out great but on the ascent it began to shower, stopped, began to hail, and then turned to mist with a good wind. It was quite cold and it was then we realized we hadn't brought any gloves with us. When we finished our walk back at our hotel we discovered that restaurants don't open in Castro Laboreiro until 7 pm for supper. So we were pretty hungry when we finally sat down to eat. But it was worth the wait. The food in Portugal isn't terribly complicated but it is good. If you like fish or meat you won't be disappointed. 

Très tôt le 28, nous avons été conduits à Castro Laboreiro et après avoir déposé nos bagages à notre hôtel, nous avons commencé notre randonnée par une marche circulaire de 13 kilomètres. Il y avait quelques centaines de mètres de descente et de montée raide mais ce n'était pas trop mal. Le temps a commencé très bien, mais lors de l'ascension, il a commencé à pleuvoir, s'est arrêté, a commencé à grêler, puis s'est transformé en brume avec un bon vent. Il faisait assez froid et c'est à ce moment-là que nous avons réalisé que nous n'avions pas emporté de gants avec nous. Lorsque nous avons terminé notre promenade et de retour à notre hôtel, nous avons découvert que les restaurants n'ouvrent leur porte qu'à 19 hrs à Castro Laboreiro. Nous étions très affamé quand nous sommes arrivé au restaurant. Mais ça valait la peine d'attendre. La nourriture au Portugal n'est pas très compliquée mais elle est bonne. Si vous aimez le poisson ou la viande, vous ne serez pas déçu.

On the 29th, we had a 15 kilometre walk from Castro Laboreiro to Peneda and it was an absolutely beautiful day. We covered 15.2 kilometres in six hours which isn't at all fast but I was quite content with our time.  We found it a much greener portion of the trail with more trees, moss, and wildlife. 

Le 29, nous avons fait 15 kilomètres de marche de Castro Laboreiro à Peneda et ce fut une journée absolument magnifique. Nous avons parcouru 15,2 kilomètres en six heures, ce qui n'est pas du tout rapide mais j'étais plutôt content de notre temps. Nous avons trouvé une partie beaucoup plus verte du sentier avec plus d'arbres, de mousse et d'animaux sauvages.

Well, as much as we were dreading the 19 kilometre walk from Peneda to Lindoso on the 30th, it turned out to be not that bad. We were rained on for four of the six hours we were walking but we arrived at our accommodations tired and happy. And very, very wet. We were in a holiday let in Lindoso right next to the castle and it was such a nice change from a hotel room.

Eh bien, même si nous redoutions la marche de 19 kilomètres de Peneda à Lindoso le 30, cela s'est avéré pas si grave. Nous avons eu la pluie pendant quatre des six heures de marche, mais nous sommes arrivés à notre logement fatigués et heureux. Et très, très mouillé. Nous avions une location de vacances à Lindoso juste à côté du château et c'était vraiment un changement agréable par rapport à une chambre d'hôtel.

The walk on the 1st of May was a real challenge. It was a 22 kilometre circular hike with Lindoso being the starting and finishing point. We had rain almost the entire time we were out. It started with a seven kilometres climb with no let-up until we reached the summit. When we achieved that goal, we were treated to snow and zero visibility. Excellent! However, it did get better after that with the majority of the return to Lindoso being downhill along dirt roads which made it not so challenging. Even pleasant whenever the rain let up a bit. 

La marche du 1er mai fut un véritable défi. Il s'agissait d'une randonnée circulaire de 22 kilomètres avec Lindoso comme point de départ et d'arrivée. Nous avons eu de la pluie presque tout la journée. Cela a commencé par une montée de sept kilomètres sans répit jusqu'à atteindre le sommet. Lorsque nous avons atteint cet objectif, nous avons eu droit à de la neige et à une visibilité nulle. Excellent! Cependant, la situation s'est améliorée par la suite, la majeure partie de notre retour à Lindoso se faisant en descente sur des chemins de terre, ce qui rendait la tâche moins difficile. Même agréable dès que la pluie s'arrêtait un peu.

The structures pictured below looked to us like part of a cemetery or religious buildings but they are neither. They are actually granaries (a storehouse or room in a barn for threshed grain or animal feed) and you can see them all over the north of Portugal. The villagers in Lindoso built them right next to the castle for some reason and they range in age from 100 to 300 years old.

Les structures illustrées ci-dessous nous ont semblé faire partie d’un cimetière ou d’édifices religieux, mais ce n’est ni l’un ni l’autre. Ce sont en fait des greniers (un entrepôt ou une pièce dans une grange pour le grain battu ou les aliments pour animaux) et vous pouvez les voir partout dans le nord du Portugal. Les villageois de Lindoso les ont construits juste à côté du château pour une raison quelconque et leur âge varie de 100 à 300 ans.

The 2nd of May was our last day hiking and it was interesting. We were driven from Lindoso to the village of Avelar where we were dropped off. We then walked over mountains to another village called Soajo. Although the hike was only about 19 kilometres, the trail was not marked at all well and our map and directions didn't really cut it. In some sections, fresh ferns were all over the trail and it was impossible to see where it might be. If we hadn't had GPS assist, we might still be out there. We only had about one hour of rain during the day but, just before we arrived Soajo, the heavens opened up and we got a five minute downpour that left us absolutely soaked. The rain gear just couldn't keep up. We had a 30 minute wait in Soajo for our ride and were then transferred to Viana do Castelo where we enjoyed showers and dry clothes. 

Le 2 mai était notre dernière journée de randonnée et c'était intéressant. Nous avons été conduits de Lindoso au village d'Avelar où nous avons été déposés. Nous avons ensuite traversé les montagnes jusqu'à un autre village appelé Soajo. Bien que la randonnée n'était que 19 kilomètres, le sentier n'était pas du tout bien balisé et notre carte et nos indications ne suffisaient pas vraiment. Dans certaines sections, des fougères fraîches étaient partout sur le sentier et il était impossible de voir où elles pouvaient se trouver. Si nous n’avions pas eu l’assistance GPS, nous serions peut-être encore là-bas. Nous n'avons eu qu'environ une heure de pluie dans la journée mais, juste avant notre arrivée à Soajo, le ciel s'est ouvert et nous avons eu une averse de cinq minutes qui nous a complètement trempés. Nos vêtements de pluie étaient trempés. Nous avons attendu 30 minutes à Soajo pour notre taxi, puis avons été transférés à Viana do Castelo où nous avons profité de douches et de vêtements secs.

During this hike I lost a couple of toenails and our hiking shoes were pretty much ruined from the constant soaking. Despite the wind, the cold, and the rain, we were glad to have done the hike. The navigation was more challenging than what we were used to and the weather could have been better, but it was still good. Or am I just telling myself that? No. It was good. It was very good.

Au cours de cette randonnée, j'ai perdu quelques ongles d'orteils et nos chaussures de randonnée étaient abîmées à cause de la pluie et du terrain. Malgré le vent, le froid et la pluie, nous étions bien contents d'avoir fait la randonnée. La navigation était plus difficile à ce que quoi nous sommes habitués et la météo aurait pu être meilleure, mais elle était quand même bonne. Ou est-ce que je me dis juste ça? Non, c'était bien. C'était vraiment bien.

Next stop is Porto.

Le prochain arrêt, Porto.

Mike

It was a good walk, even though there was a lot of rain, and I'm not a fan of walking in the rain. When it rains, you should stay inside.☺️

Ce fut une bonne promenade, même s’il y avait beaucoup de pluie, et je ne suis pas une personne qui aime marcher sous la pluie. Quand il pleut, vous devez rester à l’intérieur. ☺️

Louise



A Brief Trip to Western Newfoundland - Un bref voyage dans l’ouest de Terre-Neuve

For many years Louise and I have been talking about visiting Newfoundland and especially Gros Morne. Years ago I visited Gander for work but Louise had never been so this year we decided this was the year. We only took a short 10 day trip along the west coast just to see if we would like it. Spoiler alert. It was great and we'll be going back!

Depuis de nombreuses années, Louise et moi parlions de visiter Terre-Neuve et surtout Gros Morne. Il y a quelques années, j'ai visité Gander pour le travail, mais Louise n'y était jamais allée, alors cette année, nous avons décidé que c'était l'année. Nous n’avons fait qu’un court voyage de 10 jours le long de la côte ouest juste pour voir si nous aimerions Terre-Neuve. Eh oui! C'était super et nous y retournerons!

We started by driving from Charlottetown to North Sydney on the 6th of August and spent a couple of nights at the Last Straw Farm. It's owned by my sister Lori and her husband Keith so the cost of lodging was very reasonable indeed. I spent a morning digging out their septic tank with Keith and that was it. A great deal! It was great visiting them at the farm once again. It had been a while.

Le 6 août, nous avons commencé notre voyage en allant à North Sydney où nous avons passé quelques nuits à la Last Straw Farm. Cette ferme appartient à ma sœur Lori et à son mari Keith, le prix de l'hébergement était donc très raisonnable. J'ai passé une matinée à creuser leur fosse septique avec Keith et c'était tout. Une bonne affaire! C'était génial de leur rendre visite à nouveau à la ferme. Cela faisait un moment.

On the 8th we took the ferry from North Sydney to Port aux Basques. After spending the night in Port aux Basques, we made our way to Rocky Harbour. On the way to Rocky Harbour we made a detour to Blow Me Down Provincial Park (That's really the name of the park) which is located just outside Corner Brook. It was nice to stretch our legs and go for a little hike before we continued on our drive.

Le 8, nous avons pris le traversier de North Sydney à Port aux Basques. Après avoir passé la nuit à Port aux Basques, nous avons pris la direction de Rocky Harbour. En route vers Rocky Harbour, nous avons fait un détour par le parc provincial Blow Me Down (c'est vraiment le nom du parc) qui est situé juste à l'extérieur de Corner Brook. C'était agréable de se dégourdir les jambes et de faire une petite randonnée avant de continuer notre route.

With Rocky Harbour as our base, we explored Gros Morne National Park for the next five days. 

Avec Rocky Harbour comme base, nous avons exploré le parc national du Gros-Morne pendant les cinq jours suivants.

We did a guided tour of the Tablelands. A bit of a desolate and windy spot.

Nous avons fait une visite guidée des Tablelands. Un endroit un peu désolé et venteux.

We visited the Discovery Centre and then walked the Lookout Trail. A bit of a sweaty climb but it was worth it. The name of the trail is honest one. The views are spectacular.

Nous avons visité le centre de découverte, puis parcouru le sentier Lookout. Une montée qui nous a fait suée mais ça en valait la peine. Et le nom du sentier représente vraiment son nom. Les vues sont spectaculaires.

One morning we walked the Coastal Trail and saw a bit of wildlife.

Un matin, nous avons parcouru le sentier côtier où nous avons vu un peu d'animaux sauvages.

We took a boat tour of Bonne Bay and it was quite enjoyable.  Very informative and we did get to see quite a few Bald Eagles which is always a bonus.

Nous avons fait un tour en bateau de Bonne Bay et c'était très agréable. Très instructif et nous avons pu voir pas mal de pygargues à tête blanche, ce qui est toujours un bonus.

One day was a complete write-off due to the weather and was instead dedicated to checking out the shops, museums, and other indoor pursuits.

Une journée a été complètement perdue en raison de la météo et a été consacrée à la visite des magasins, des musées et d'autres activités intérieures.

We did the Western Brook Pond boat tour and it was well done. The weather was great and the scenery breathtaking.

Nous avons fait la visite en bateau de Western Brook Pond et c'était bien fait. Le temps était superbe et les paysages à couper le souffle.

On the 14th of August we drove up to St. Anthony and it was a very pleasant drive. The roads were definitely not crowded. While there we attempted to get out to a Puffin colony but, once again, we were foiled by the weather. Although we had booked a boat ride to a puffin colony on an island 17 kilometres offshore, the three metre swells and strong winds caused the trip to be cancelled.  Foiled again!

Le 14 août, nous sommes allés en voiture jusqu'à St. Anthony et ce fut une route très agréable. Les routes n’étaient certainement pas bondées. Nous avions fait une réservation pour aller voir une colonie de macareux mais, une fois de plus, nous avons été déjoués par la météo. Bien que nous ayons réservé une promenade en bateau vers une colonie de macareux sur une île à 17 kilomètres au large, la houle de trois mètres et les vents violents ont entraîné l'annulation du voyage. Encore déjoué!

We visited L'Anse aux Meadows and took a tour, watched a movie about the history of the place, and walked a trail that goes around the site. It was interesting. Vikings!

Nous avons visité L'Anse aux Meadows et fait un tour, regardé un film sur l'histoire du lieu et parcouru un sentier qui fait le tour du site. C'etait intéressant. Les Vikings!

On the 16th we went out to sea on a whale watching boat and it was an incredible tour. We saw at least 10 humpback whales feeding and it was very impressive sight. I never knew that the whales would go right up to the rocks to feed. We saw them work in groups, circling the capelin and blowing bubbles to make a 'bubble curtain' to force the capelin together, and then once that was done, one or two would come right up the middle and get a gigantic mouthful of fish. And when the whales exhaled we learned how stinky whale breath really is. Smelled like a fish cannery. For me, this was the highlight of the trip.

Le 16, nous sommes partis en mer sur un bateau d'observation des baleines et ce fut une visite incroyable. Nous avons vu au moins 10 baleines à bosse se nourrir et c'était un spectacle très impressionnant. Je n'aurais jamais cru que les baleines iraient jusqu'aux rochers pour se nourrir. Nous les avons vu travailler en groupe, encerclant le capelan et soufflant des bulles pour former un « rideau de bulles » qui force le capelan à se rassembler, puis une fois cela fait, une ou deux venaient au milieu et prenaient une gigantesque bouchée de poisson. Et lorsque les baleines expirent, nous avons appris à quel point leur haleine est dégueulasse. Ça sentait la conserverie de poisson. Pour moi, c'était le point culminant du voyage.

Our last excursion was a hike to the Burnt Cape Ecological Area and it was very, very different. Walking it was just like walking in the Arctic. A lot of Arctic and sub-Arctic plants and all the vegetation was stunted. It was just the strangest thing. It was just across the bay from a boreal forest so the contrast between the two was bizarre. It was completely unexpected. 

Notre dernière excursion était une randonnée dans la zone écologique de Burnt Cape et c'était très, très différent. Marcher, c'était comme marcher dans l'Arctique. De nombreuses plantes arctiques et subarctiques ainsi que toute la végétation étaient rabougries. C'était la chose la plus étrange. C'était juste en face d'une forêt boréale, de l'autre côté de la baie, donc le contraste entre les deux était bizarre. C'était complètement inattendu.

On the 17th we drove from St. Anthony to Port aux Basques, and the weather was the perfect.  Of course it was. The next day we were on our way back to the mainland on the ferry.

Le 17, nous avons roulé de St. Anthony à Port aux Basques et la température était superbe. Bien sûr que c'était le cas. Le lendemain, nous reprenions le chemin du retour vers le continent par le traversier.

We loved our little trip to Newfoundland. However, we have some unfinished business there. We didn't see any puffins, moose, or caribou so we'll be back. Sooner than later. 

Nous avons adoré notre petit voyage à Terre-Neuve. Cependant, nous avons encore beaucoup de choses à voir. Nous n'avons vu ni macareux, ni élans, ni caribous, donc nous y retournerons. Mieux vaut tard que jamais.

Mike

It was my first time visiting Newfoundland, and it was worth the trip. Beautiful scenery, people are nice. Many things we did not see, we're going back. When? Maybe next summer. We'll see.

C'était mon premier voyage à Terre-Neuve, et ça en valu le coup. Des paysages à vous couper le souffle, les gens tellement gentils. Il y a beaucoup de choses que nous n'avons pas vu, mais nous y retournerons, quand, peut-être l'été prochain. On va voir.

Louise