We're Moving! (to Charlottetown) On déménage

At the end of August we hopped in the Hyundai and headed east. We spent a couple of days in Fredericton and it was very nice. However, it is very small and there is only so much for a tourist to do. On our second day, after visiting the Garrison District, the farmer's market, legislature, and Government House we ran out of things to do and so decided on a boat cruise of the St John River. It was an excellent day to be on the water and I would love to say I learned a lot from the guide who described what we were looking at on the shore as we passed. I would love to but instead we were admitted aboard and then headed upriver for a half hour, turned around and went downriver for another 45 minutes and then returned to the dock. At no point did a member of the crew explain anything except the cost of beer. I guess I can best describe it as a 'pleasant boat ride.' Oh well... 

À la fin du mois d’août, nous sommes partis en vacances dans l'est du pays. Nous avons passé deux jours à Fredericton, c'était très agréable et un bel endroit. Cependant, c'est très petit et il n'y a que peu de choses à faire pour un touriste. Le deuxième jour, après avoir visité le quartier de la garnison, le marché des fermiers, la législature et la maison du gouvernement, nous n'avions plus rien à faire donc nous avons décidé de faire une croisière sur le fleuve Saint-Jean. C'était une belle journée pour être sur l'eau et j'aimerais dire que j'ai beaucoup appris du guide qui a décrit ce que nous regardions sur le rivage au moment où nous passions, mais ce n'est pas comme cela que ça s'est passé,nous sommes montés à bord, puis nous nous sommes dirigés vers le haut, on s'est installé confortablement et nous avons remonté la rivière pendant une demi-heure, et avons descendu la rivière pendant un autre encore 45 minutes avant de retourner au quai. Et à aucun moment, durant le voyage un membre de l'équipage n'a expliqué quoi que ce soit, sauf le coût de la bière. Je suppose que je peux mieux décrire comme une «promenade agréable en bateau». Tant pis...


One thing Fredericton does have is a great water park. Just check out these pictures below and tell me you wouldn't want to be standing with these kids as the bucket tips.

Fredericton possède un grand parc aquatique. Regardez juste ces images ci-dessous et dites-moi que vous ne voudriez pas être avec ces enfants qui attendent que le seau se vide sur eux.

A year ago my sisters Cathy and Lori sent us an email asking if we would like to share a cottage with them and Lori's husband Keith on Prince Edward Island this summer. Naturally we said yes so joined them at the end of August in bustling Lower Darnley for a week. Very relaxing and it was fun playing tourist with them. Interacting with goats, walking on the shore, eating a lot of very good food, using my telescope, getting devoured by mosquitos, all while having a great time with my family. Louise also got to visit Summerside which was Louise's first posting back in 1987. Needless to say it has changed a bit during the intervening years.

Il y a un an, mes soeurs Cathy et Lori nous ont envoyé un courriel nous demandant si nous aimerions partager un chalet avec elles et le mari de Lori, Keith, à l'Île-du-Prince-Édouard cet été. Naturellement, nous avons répondu oui et nous les avons rejoint à la fin du mois d’août dans le quartier animé de Lower Darnley pendant une semaine. Très relaxant et c'était amusant de jouer au touriste avec eux. Visiter les chèvres, marcher sur le rivage, manger de la bonne bouffe, utiliser mon télescope, être dévoré par les moustiques, tout en passant un bon moment avec ma famille. Louise a également visité Summerside, sa première mutation après son QL3 en 1987. Inutile de dire que tout a changé depuis 1987.

We cycled part of the Confederation Trail and we definitely want to go back and cycle the 400+ kilometres we didn't manage to cover. Mostly built on an abandoned railway line, it has gentle grades that you only notice when you notice yourself downshifting when the peddling gradually becomes a little more strenuous.

Nous avons fait du vélo sur le sentier de la Confédération et nous voulons retourner pour faire les 400 kilomètres et plus que nous n'avons pas parcouru. Généralement construit sur une ligne de chemin de fer abandonnée, le sentier présente des pentes qu'on ne voient pas mais qu'on ressent lorsqu'on doit changer de vitesse constamment, ce qui devient quelquefois pénible. 

We also visited the Potato Museum in O'Leary because whenever I suggested it to my sisters I was always met with much eye rolling and disdain. (The story of my childhood - poor me...) So Louise and I made our way to O'Leary and I'm glad we went. Very interesting exhibits, lots of interesting information, Rick Mercer makes an appearance (in a video) and there is a pile of old farm machinery. What's not to like? Oh - and there's a gift shop and a potato-themed restaurant. Definitely worth a visit. 

Nous avons également visité le musée de la pomme de terre à O'Leary parce que chaque fois que je le suggérais à mes soeurs, j'étais toujours confronté à un grand dédain. (L'histoire de mon enfance - pauvre moi ...) Alors Louise et moi sommes allées à O'Leary et je suis content que nous y soyons allées. Des expositions très intéressantes, de nombreuses informations intéressantes, Rick Mercer fait une apparition (dans une vidéo) et il y a une tonne de vieilles machines agricoles. Qu'est-ce qu'il n'y pas à aimer? Oh - et il y a aussi une boutique de cadeaux et un restaurant sur le thème de la pomme de terre. Ça vaut vraiment le détour.

At the end of the week we stayed a couple more days in Charlottetown with the main goal of determining if we wanted to move there. After looking at the availability of rentals downtown, volunteer and employment opportunities we decided we would be moving east in April 2019. If, after a year, we don't like it then we will move somewhere else. 

À la fin de la semaine, nous sommes restés quelques jours à Charlottetown dans le but de déterminer si nous voulions déménager. Après avoir examiné la disponibilité des locations en ville, les possibilités de bénévolat et d’emploi, nous avons décidé de déménager dans l’est en avril 2019. Si, après un an, nous n’aimons pas cela, nous déménagerons ailleurs.

Now look at the photograph below. When I first drove by this sign I was sure the neighbourhood kids were having some fun at the church's expense. But no! It turns out the Reverend Pix Butt is real. And if you google him it turns out he is doing some real valuable work in the community. But what was his childhood like? What possessed his parents to name him Pix? And why do I, at my age, have such an utterly juvenile sense of humour? So many questions...

Regardez maintenant la photo ci-dessous. Lorsque j'ai passé près de l'église et vu cette pancarte pour la 1ère fois, j'étais sûr que les enfants du quartier s'amusaient aux frais de l'église. Mais non! Il s'avère que le Reverend Pix Butt est réel. Et si vous le chercher sur google, il s'avère qu'il fait un vrai travail extraordinaire dans la communauté. Mais comment était son enfance? Que pensaient  ses parents pour le nommer Pix? Et pourquoi ai-je, à mon âge, un sens de l'humour si juvénile? Tant de questions...

Leaving Charlottetown we continued on to Moncton, New Brunswick.  I wanted to visit because it is on a river and river towns are normally quite attractive but unfortunately not in this case. There is a really well done river walk along the Petitcodiac River but the river shore is so muddy that it is basically unusable. The river has a tidal bore but this turned out to be underwhelming. It is hard to be impressed by a six inch wave moving up a river. Apparently the tidal bore used to be up to six feet high until the 1960s when the city built the Peticodiac Causeway which caused the river channel to silt up. People were super nice but still not a place I would want to settle. 

En quittant Charlottetown, nous avons continué vers Moncton, au Nouveau-Brunswick. Je voulais visiter car la ville se trouve près d'une rivière et que les villes fluviales sont normalement très attrayantes mais malheureusement ce n'était pas le cas. Il y a la une promenade très bien faite le long de la rivière Petitcodiac, mais la rive est si boueuse qu'elle est pratiquement inutilisable. La rivière a un raz-de-marée, mais cela s'est avéré décevant. Il est difficile d’être impressionné par une onde de six pouces remontant une rivière. Apparemment, le raz-de-marée avait jusqu'à six pieds de hauteur jusque dans les années 1960, lorsque la ville a construit la chaussée de Peticodiac, ce qui a provoqué l'envasement du chenal de la rivière. Les gens étaient super gentils mais ce n'est toujours pas un endroit où je voudrais m'installer.

Not far from Moncton is Hopewell Rocks and it really is quite impressive. Highly recommended but make sure you go at low tide.

Hopewell Rocks n'est pas loin de Moncton et c'est vraiment impressionnant. Fortement recommandé mais assurez-vous d'aller à marée basse.

After our brief stay in Moncton we drove to Matane, Quebec where we visited all of Louise's family who have not moved away. It was a normal family visit but one day Louise, Suzanne, and I made our way to Cape Chat to visit the Le Nordais wind park and also climbed the world's highest vertical-axis wind turbine. I must add that it may be highest but it isn't functional. Quebec Hydro built it as a test bed and found it consumed as much energy as it produced and it was also almost impossible to service. But it is open to tourists so we climbed the turbine with a guide who gave  us a very interesting overview of the wind park and how it works. The reward for climbing the 110 metres is an impressive, if very windy, view of the surrounding countryside. 

Après notre bref séjour à Moncton, nous sommes allés à Matane, au Québec, où nous avons rendu visite à toute la famille de Louise qui demeure dans leur ville natale. Ce fut une belle visite familiale, et un jour Louise, Suzanne et moi-même sommes allés à Cap-Chat pour visiter le parc éolien du Nordais et nous avons également gravi la plus haute éolienne à axe vertical au monde. Je dois ajouter que c'est peut-être la plus élevé mais qu'elle ne fonctionne pas. Hydro-Québec l'a construit comme banc d'essai et a constaté qu'elle consommait autant d'énergie qu'elle en produisait et qu'elle était également presque impossible à réparer. Mais le site est ouvert aux touristes, nous avons donc escaladé la turbine avec un guide qui nous a donné un aperçu très intéressant du parc éolien et de son fonctionnement. La récompense pour l'ascension des 110 mètres est une vue impressionnante de la campagne environnante, malgré le vent. 

On the way back home we stopped in Nicolet for a night and visited Louise's sister Helene and brother in law Paul. We felt quite sorry for them because Helene had just completed a Triathlon and Paul had done some serious cycling. Early to bed that night. It was still nice to see them though.

Sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés à Nicolet pour une nuit et avons rendu visite à la sœur de Louise, Hélène, et à son beau-frère, Paul. Nous étions désolés pour eux car Hélène venait de terminer un triathlon et Paul avait fait du vélo. Tous les deux ont été au lit très tôt ce soir là. Ce fut agréable de les voir même si la visite a été courte.

So now we are back in Ottawa and the serious planning for our move east begin. Another adventure begins!

Alors maintenant, nous sommes de retour à Ottawa et la planification  pour notre déménagement commence. Une autre aventure commence!

Mike

Ireland - Part II - The Drive / Irlande - Partie 2 - Le voyage en voiture

Hello again, 

The second half of our trip was spent going from place to place in a car. Although we managed to cover a lot of territory I found driving in Ireland to be exhausting. Not so much because the roads were bad but because driving on what was the wrong side of the road for me made it necessary to always be hyper vigilant. It was not at all relaxing.

La seconde moitié de notre trajet a été consacrée à aller d'un endroit à l'autre en auto. Bien que nous ayons réussi à couvrir beaucoup de territoire, j'ai trouvé la conduite en Irlande épuisante. Pas tellement parce que les routes étaient mauvaises mais parce que nous avions l'impression de rouler du mauvais côté de la route et j'étais toujours hyper vigilant. Pas du tout relaxant

Giant's Causeway - La Chaussée des Géants 

This is a place that Louise really wanted to see. I was indifferent. I'm so glad we went. We went early in the morning just as it opened and so we avoided the crowds. It really is a magnificent site and something that everyone should see.

C'est un endroit que Louise voulait vraiment voir. J'étais indifférent. Je suis tellement content que nous sommes allés. Nous y sommes allés tôt le matin (à l’ouverture) et c’est une manière d’éviter les foules et tous les autobus. C'est vraiment un site magnifique et quelque chose que tout le monde devrait voir.

Westport

A nice little town. With lots of seals. And a castle!

 Une jolie petite ville. Avec beaucoup de phoques. Et un château!

Newgrange & Knowth - Newgrange et Knowth

We spent quite a while touring both Newgrange and Knowth. The tour guides at these sites were very knowledgeable and were able to explain exactly what we were looking at. Even better was the fact that they would admit when they didn't know the answer. We were blown away by how farmers who had no modern tools could build such sophisticated building that lasted over 5,000 years. Amazing what neolithic farmers could do prior to the invention of Home Hardware.

Nous avons passé pas mal de temps à visiter Newgrange et Knowth. Les guides touristiques sur ces sites étaient très bien informés et ont pu expliquer exactement ce que nous regardions. Mieux encore, ils admettaient qu'ils ne connaissaient pas la réponse. Nous avons été époustouflés par la façon dont les agriculteurs qui n'avaient pas d'outils modernes pouvaient construire un bâtiment aussi sophistiqué qui a duré plus de 5 000 ans. Incroyable ce que les agriculteurs néolithiques pouvaient faire avant l'invention de Home Hardware.

Arran Islands - Inis Mor - Îles d'Arran - Inis Mor

If you are a fan of the Father Ted television show see if you can spot the ship from the opening scene. Otherwise the Arran Islands are just very, very beautiful especially when you visit on a sunny day such as what we had. I can only imagine what life is like on the islands when they are being lashed by endless winter storms. We took a tour of Inish Mor in a horse and trap and I was lucky enough to ride alongside our driver John in the front. Seeing the difference between stepping on the accelerator in a car and persuading an animal to pull a wagon during the couple of hours we were ambling around made me realize why automobiles so quickly replaced horses. All I can say is that my car has never tried to bite me or push me into a wall but this tour was my favourite of all the ones we took while in Ireland. It was a blast.

Si vous êtes un fan de l'émission de télévision Father Ted regardez pour voir si vous pouvez répérer le navire de la scène d'ouverture. Les îles d'Arran sont très, très belles surtout quand vous les visitez par une belle journée ensoleillée comme nous avons eue. Je ne peux m'imaginer à quoi ressemble la vie sur les îles lorsqu'elles sont submergées par d'interminables tempêtes hivernales. Nous avons fait le tour d'Inish Mor dans un chariot tiré par un et j'ai eu la chance de joindre John, le conducteur, sur le siège avant du chariot. Voyant la différence entre appuyer sur l'accélérateur dans une voiture et persuader un animal de tirer un chariot pendant les quelques heures de notre visite, je me suis vite rendu compte pourquoi les voitures ont remplacés les chevaux. Tout ce que je peux dire c'est que ma voiture n'a jamais essayé de me mordre ou de me pousser dans un mur mais cette visite a été ma préférée de tous ce que nous avons visité durant notre séjour en Irlande. C'était génial.

Cliffs of Moher - Falaises de Moher

A lovely spot and oh-so picturesque. However, on the day we visited there was an Imax film crew filming as well as thousands of tourists. Can you spot the drone filming in one of the pictures? And yes, I get the irony of a tourist complaining about too many tourists...

Un endroit charmant et oh-si pittoresque. Cependant, le jour de notre visite, il y avait une équipe de tournage Imax qui filmaient un documentaire ainsi que des milliers de touristes. Pouvez-vous repérer le drone qui est en train de filmé dans l'une des images? Et oui, je suis l'ironie d'un touriste se plaignant de trop de touristes ...

Aughnamure Castle - Château d'Aughnamure

This castle is a tower house built in the 16th century in County Galway. They are quite common as there were over 2,000 built during the 15th and 16th century in Ireland. This is a nice one as it has been extensively restored.

Ce château est une tour construite au 16ème siècle dans le comté de Galway. Ils sont assez communs car il y en avait plus de 2.000 construits au 15ème et 16ème siècle en Irlande. C'est un joli car il a été largement restauré.

Kylemore Abbey -Abbaye de Kylemore

Built in the 1920s this abbey was first built as a private home then a boarding school and now an abbey. Interesting to see how different Ireland can be when the hills are wooded.

Construite dans les années 1920, cette abbaye fut d'abord construite comme une maison privée puis un pensionnat et maintenant une abbaye. Intéressant de voir à quel point l'Irlande peut être différente lorsque les collines sont boisées.

Dublin

We went through Dublin on at least three different occasions but in the end spent less than one day wandering about the city. Although nice enough, when we there we were more looking forward to going home rather than playing tourist. We did walk around, did some shopping, checked out the historic sites and even visited the city's cathedral. I bet you are all surprised. 

Nous avons traversé Dublin au moins à trois reprises, mais à la fin nous n’avons que passé que quelques heures à errer dans la ville. Bien que c’est un endroit agréable, c’était la dernière journée de notre voyage et nous étions plutôt impatients de rentrer à la maison que de jouer au touriste. Nous avons fait le tour de la ville en autobus, fait un peu de magasinage, visité quelques sites historiques et avons visité la cathédrale de la ville. Je parie que vous êtes tous surpris.

What stuck with me throughout this trip were the vast amount of abandoned and dilapidated tower houses, castles, abbeys, churches, and homes. There are many different reasons why this is so but it is sometimes quite sad to see all the work and effort of thousands and thousands of people crumbling into ruin. On the plus side, the ruins can be quite picturesque. 

Ce qui m'a frappé tout au long de ce voyage était la grande quantité de maisons-tours, de châteaux, d'abbayes, d'églises et de maisons, tous abandonnées et délabrées. Il y a plusieurs raisons à cela, mais il est parfois assez triste de voir tout le travail et l'effort de milliers et de milliers de personnes s'effondrer. D’un côté positif, les ruines peuvent être parfois très pittoresque.

While we were walking we discovered this laundry in front of a petrol station and later discovered quite a few other examples in other locations. An outdoor laundry. My guess is that you would need to pop the clothes into the washing machine, go for a pint or two at the pub, return and put the clothes into the dryer and enjoy more pints. Folding the laundry could become problematic after all those pints. 

Pendant que nous marchions, nous avons découvert cette lessive devant une station d'essence et en avons découvert quelques autres dans différents endroits. Une blanchisserie extérieure. Je suppose que vous devez mettre les vêtements dans la machine à laver, aller boire une pinte ou deux au pub, retourner et mettre les vêtements dans la sécheuse et retourner au pub pour boire un petit peu plus de bière. Après toutes ces pintes, je suis sûre que plier le linge peut devenir un problème.

The Irish were amazing hosts and every person we met was friendly and welcoming. The food and drink and the amazing green landscapes and wild coastline were all first rate. We both enjoyed the trip but I liked the walking tour portion more. So I would add that I would definitely consider another walking tour but I don't think a return trip to visit the cities or a driving tour is in the cards anytime soon. But I will miss the sheep.

Les Irlandais sont des hôtes extraordinaires et chaque personne que nous avons rencontrée était sympathique et accueillante. La nourriture et les boissons, les incroyables paysages verts et la côte sauvage du littoral étaient tous de première classe. Nous avons tous deux apprécié le voyage mais j’ai préféré la randonnée pédestre. Donc j'ajouterais que je considérerais certainement une autre randonnée, mais ce qui n’est pas dans les cartes est de retourner pour visiter les villes ou conduire en Irlande. Mais les moutons vont me manquer.

Mike

Ireland - Part 1- The Walk / Irlande - Partie 1 - La randonnée pédestre

After many months of passing the time in Ottawa and not doing any travelling we finally went somewhere that wasn't Ottawa. As many of you know, we were originally planning to volunteer with Parks Canada in Pacific Rim National Park this summer. However, just before Christmas I received a subpoena to be witness for a trial related to the break-in at the food bank back in 2016 that will be taking place on 20 June 2018 - right in the middle of our stint with Parks Canada. So we cancelled our western trip and instead chose to go to Ireland. Our trip had two separate themes. For the first half we went on a walking tour of the Dingle Peninsula and the part consisted of driving on the wrong side of the road in Northern Ireland and the Republic in a sporty little BMW. 

Après plusieurs mois passés à Ottawa sans voyager, nous nous sommes finalement partis en voyage à l’extérieur. Comme beaucoup d'entre vous le savent, cet été nous avions l'intention de faire du bénévolat au parc national Pacific Rim en Colombie-Britannique avec Parcs Canada. Cependant, juste avant Noël, j'ai reçu une assignation pour aller témoigner pour le procès lié à l’entrée par effraction qui a eu lieu à la banque alimentaire en novembre 2016, le procès est le 20 juin 2018 - en plein milieu de notre bénévolat avec Parcs Canada. Nous avons donc annulé notre voyage dans l'Ouest et avons plutôt choisi d'aller en Irlande. Notre voyage a été divisé en deux parties. Pour la première mi-temps, nous avons fait une randonnée à la marche de la péninsule de Dingle et la 2e partie consistait à conduire sur le côté gauche de la route en Irlande du Nord et de la République dans une BMW sport.

Killarney

We decided that we would take a couple of days before we began the walk to get over our jet lag by spending a couple days just relaxing. Our tour company, Wonderful Ireland Walking Tours, suggested we spend a couple of nights in Killarney and I'm glad we agreed. It is a lovely little town and one of its claims to fame is that it is a winner of the Tidy Town competition. Adorable. We walked a lot, rented bikes, ate well, and slept very well indeed. There are churches, stately homes, and a very nice little national park. A visit here is highly recommended.

Avant de partir, nous avions décidé que nous prendrions quelques jours avant de commencer notre randonnée pour s’ajuster au décalage horaire en passant quelques jours à simplement se détendre. Notre agence de voyages, Wonderful Ireland Walking Tours, nous a suggéré de passer quelques nuits à Killarney et nous avons été très contents d'avoir accepté cette suggestion. C'est une charmante petite ville et une des choses qui la rend célèbre est que la ville a été gagnante de la compétition Tidy Town. Adorable. Nous avons beaucoup marché, loué des vélos, bien mangé et très bien dormi. Il y a des églises, des demeures seigneuriales et un très joli petit parc national. Une visite ici est fortement recommandé.

In the national park there is also the spookiest yew forest I have ever seen. 

Dans le parc national, il y a aussi la forêt d'ifs (conifères) la plus effrayante que je n’ai jamais vu.

The Dingle Way

The Map below shows our route. We started in Tralee and ended in Camp after walking the entire 179 kilometres in 8 days. We were lucky enough to have good weather for the most part. We had one day where we walked through mist the entire day and another day where it was pouring when we set off but on that day it cleared up after an hour. We stayed in B&Bs throughout and every morning we would be provided with a hearty Irish breakfast and we would set off. Our luggage was transported to our next B&B and would be waiting for us when we arrived. Such a civilized way of travelling.

La carte ci-dessous montre notre itinéraire. Nous avons commencé à Tralee et terminé à Camp après avoir parcouru 179 kilomètres en 8 jours. Nous avons eu la chance d'avoir du beau temps pour la majeure partie de notre randonnée. Nous avons eu une journée où nous avons marché à travers la brume toute la journée et une autre où il pleuvait à seaux quand nous sommes partis, mais après une heure de marche le ciel bleu est apparu ainsi que le soleil qui a passé la journée avec nous. Nous avons séjourné dans des B & B et à tous les matins nous avions droit à un copieux petit déjeuner irlandais avant d’entamer notre journée. A tous les matins, nos bagages étaient ramassés et transportés à notre prochain B & B et nous attendaient à notre arrivée. Une belle façon de voyager.

During our walk we noticed that the locals were cashing in on the fact that Star Wars: The Last Jedi was filmed in the Dingle. We didn't partake in any of these tours.

Au cours de notre randonnée, nous avons remarqué que les habitants profitaient du fait que Star Wars: The Last Jedi a été filmé dans la péninsule de Dingle. Nous n'avons participé à aucune de ces visites. 

A lot of walking was through hedgerows, along country roads and tracks in the hills.

Durant notre randonnée, nous avons marché à travers des haies d’arbres, le long des routes de campagne et les pistes et sentiers à travers les collines.

A lot was also spent walking along the shore. This allowed to enjoy getting a lot of sun and even more wind. We slept well every night. 

On a également passé beaucoup de temps à marcher le long du rivage. Cela a permis d'apprécier beaucoup de soleil et même plus de vent. Nous avons bien dormi tous les soirs.

And there was also "wildlife" along the way. You will note the abundance of sheep and donkeys. 

Et il y avait aussi "la faune" le long du chemin. Vous noterez l'abondance des moutons et des ânes.

So that is pretty well it for the walking part of the trip. Beautiful scenery and very nice people and so, so many sheep.

Oh wait! There is one more thing. I saw a t-shirt I wanted to buy but unfortunately the store was closed when we went by.

Donc, c'est plutôt bien pour la partie à pied du voyage. De beaux paysages et des gens très sympas et tellement de moutons.

Oh, attendez! Il y a une autre chose. J'ai vu un t-shirt que je voulais acheter mais malheureusement le magasin était fermé quand nous sommes passés

Mike

Surprise!!!!


Comme quelques-uns de vous le savez, à tous les mois ou deux, nous sommes un groupe de huit à se rencontrer pour souper.
Le 2 décembre était notre sortie mensuelle et c’était au tour de Mati et Jeff Murphy de l’organiser.
 
Michael ainsi que ces complices Mati et Jeff m’avait préparé une surprise pour mon anniversaire qui a lieu le 12 décembre, ce sont de très bons organisateurs. Je n’avais aucune idée, je ne me doutais de rien. Quand nous arrivés au resto, j’ai même regardé par la fenêtre pour voir si Jeff et Mati étaient arrivés. Je n’ai pas vu les autres personnes assises aux tables, je n’ai pas vu les ballons, et quand nous sommes rentrés, mes lunettes étaient embuées, encore une fois je n’ai rien vu jusqu’à ce que mes lunettes soient claires.  Et là j’ai vu tout le monde, surprise.  Et puis une autre surprise m’est apparue, ma sœur Hélène et son mari Paul qui sont venus de Nicolet.  Elle était bien contente d’elle, car elle m’a fait verser quelques larmes (et je pense qu’elle a versé quelques larmes aussi).
 
Merci à ceux qui sont venus célébrer avec moi, et ceux qui n’ont pu venir et qui ont envoyés leurs vœux de bonne fête. Merci aux organisateurs. 
 
Un gros, gros, gros merci à Mado qui m’a fait un incroyable et fantastique gâteau. Il était tellement bon, chocolat et vanille. Merci Mado et Michel. xx
 
Voici quelques photos.



 
As some of you know, every month or two, Mike and I go out to supper with three other couples. December 2nd agreed on to be our monthly evening out and it was Mati and Jeff Murphy's turn to organize it.
 
Michael and his accomplices Mati and Jeff prepared a surprise birthday party for me on the 2nd even though my birthday is on the 12th of December. I had no idea and did not suspect anything. When we arrived I even looked into the windows of the restaurant to see if Jeff and Mati had arrived. I did see them but did not see the other people sitting at the tables nor the party balloons. When we walked in, my glasses were fogged up, so I could not see anything at all until I cleaned my glasses. And then I saw everyone, it was a huge surprise. And then I had another surprise because after I said hello to everyone my sister Hélène and her husband Paul walked into the room. They came all the way from Nicolet and my sister was very happy because she made me shed some tears. (She shed some too, I think)
 
A big, big, big thank you to Mado who made me a fantastic and amazing cake. It was so good, chocolate and vanilla. Thank you Mado and Michel. xx
  
 
Thank you to those who came to celebrate with me, and those who could not come and sent their greetings. Thank you to the organizers.
 
Here are some pictures.


Louise

 

 

Agawa Canyon

The weekend of 14 and 15 October, we hopped in the car and drove up to Sault Ste. Marie to take the Agawa Canyon Tour Train which travels from the Soo to the Agawa Canyon. 

The trip up north was uneventful but it did allow me to visit, or at least quickly drive through, places I had spent years as a youth. As I regaled Louise with tales of events that happened in these locales she nodded, smiled, and did her best to appear interested. I thought it impossible not to be enthralled by towns and villages as exciting as Nairn Centre, Pronto Sub-division, Algoma Mills, and Blind River. At one point my excitement reached a fever pitch when I saw a broken-down snowmobile in a back yard because I then knew with certainty that I was back home amongst my people. Louise, on the other hand, did not share my excitement. I cannot understand why.

La fin de semaine du 14 et 15 octobre, nous avons sauté dans la voiture et sommes allés jusqu'à Sault Ste-Marie pour prendre le train qui part du Soo jusqu’au canyon Agawa pour aller voir les couleurs automnales.

Le voyage vers le nord s'est déroulé sans incident, mais il m'a permis de visiter, ou du moins de traverser rapidement, des endroits où j'avais passé des années dans ma jeunesse. En régalant Louise avec des histoires d'événements qui se passaient dans ces lieux, elle hocha la tête, sourit et fit de son mieux pour paraître intéressée. Je pensais qu'il était impossible de ne pas être fasciné par des villes et des villages aussi excitants que Nairn Centre, la sous-division Pronto, Algoma Mills et Blind River. À un moment donné, mon excitation a atteint son paroxysme lorsque j'ai vu une motoneige en panne dans une cours arrière parce que je savais que c’était comme retourné à la maison après un long séjour ailleurs. Louise, de son côté ne partageait pas vraiment mon enthousiasme. Je ne comprenais pas pourquoi.

The day of the train trip was a bit wet but the scenery was nice even if some of our fellow travellers complained about the amount of trees and rocks they saw as we travelled along. What exactly were they were expecting to see in the Algoma region? Although curious, I refrained from asking. The train trip itself takes about 10 hours, four hours up to the canyon, 1 1/2 hours at the canyon, and then a four hour trip back. It was quite enjoyable but the fall colours this year were not that vivid because there had not been a real cold frost so the leaves were mostly yellow with only occasional dabs of red. Still worth the trip because if nothing else there are three waterfalls in the canyon.

Le jour de l’excursion en train, la température était plutôt mouillée, mais le paysage était agréable même si certains de nos compagnons de voyage se sont plaints de la quantité d'arbres et de rochers qu'ils ont vu pendant notre voyage. À quoi s'attendaient-ils exactement dans la région d'Algoma? Bien que curieux, je me suis abstenu de demander. Le voyage en train lui-même prend environ 10 heures, quatre heures jusqu'au canyon, 1 heure et demie au canyon, puis un retour de quatre heures. C'était assez agréable mais les couleurs d'automne n'étaient pas si vives car il n'y avait pas encore eu une gelée, donc les feuilles étaient surtout jaunes avec seulement quelques touches de rouge. Ça a valu quand même le détour même si ce n’était que pour voir les trois cascades dans le canyon.

Naturally, the day after our trip there was nary a cloud to be seen. If nothing else, it made the eight hour drive home that much more pleasant.

Naturellement, le lendemain de notre voyage, il n'y avait aucun nuage et pas de pluie. Notre voyage de retour s’est fait sous le soleil ce qui a rendu le trajet de huit heures beaucoup plus agréable.

Mike