How Did I Miss the Signs? Comment ai-je pu manquer les indices?

On the evening of the 31st of March I noticed that Louise did not seem herself so I asked if she would like to go out for supper at the Colonnade Restaurant which is a restaurant on which we can usually agree.  She said no. How odd. So I said, “Let’s go to Sail and buy my hiking shoes for Greece and when we are done we can get something to eat at the Train Yards.” Again she declined. She said no to shopping? How bizarre. So we had supper at home and when we finished I told her I was going to the Dollar Store to buy a pair of reading glasses. She said she would go with me but would need to stop at the library on the way. But we had to wait while she did the dishes. Which she did so verrrrry slowly… 

Le 31 mars, un peu avant l’heure du souper  j'ai remarqué que Louise n’avait pas l’air dans son assiette, alors je lui ai demandé si elle voulait sortir pour souper au restauant Colonnade, qui est un restaurant que nous aimons bien tous les deux. Elle a dit non. Tellement bizzare. J'ai donc dit: "Allons à Sail pour acheter mes chaussures de randonnée pour la Grèce et quand nous aurons fini, nous pouvons aller au restaurant près d’Ottawa Train Yards". Encore une fois, elle a dit non. Elle a dit non au magasinage? Qu’est-ce qui se passe. Nous avons donc souper à la maison et quand nous avons fini, je lui ai dit que j'allais au Dollar Store pour aller m’acheter une paire de lunettes de lecture. Elle m’a dit qu'elle voulait venir avec moi, mais qu'il faudrait s'arrêter à la bibliothèque en cours de route. Mais nous avons dû attendre qu’elle fasse la vaisselle et ce qu'elle a fait, très, très lentement ...

Eventually we were on our way. While walking down Laurier Avenue on our way to the library, Louise suddenly looked across the street and started yelling “Keith! Keith!” I looked across the street and saw my brother-in-law Keith which didn’t strike me as all that odd as he is always travelling because of work. But then I saw my sister Cathy (from Vancouver), my sister Lori (from Halifax), my daughter Christine (from Victoria) and then I noticed son-in-law Luke, niece Emily, and nephew Cameron. My entire immediate family with the exception of my son Rob and nephew Ian were standing on the opposite sidewalk. While waiting for the light to change so that we could cross Laurier I could do nothing more than stare - I was absolutely stunned. (Well - more stunned than is normal for me.) It turned out that they had been planning to surprise me for my 60th birthday and my insistence on going out to supper had somewhat screwed up their plans. No matter. I was completely and utterly surprised and so very pleased to see them all. We spent the evening at our apartment and eating, talking, and drinking. A typical family gathering.

Finalement, nous sommes partis. En allant à la bibliothèque par l’avenue Laurier, Louise a soudainement regardé de l’autre côté de la rue et cria: «Keith! Keith! "J'ai regardé de l'autre côté de la rue et j'ai vu mon beau-frère, Keith, ce qui ne m’a pas surpris, car il voyage souvent à cause de son travail. Mais j'ai vu ma sœur Cathy (de Vancouver), ma sœur Lori (d'Halifax), ma fille Christine (de Victoria) et j'ai remarqué mon beau-fils Luke, ma nièce Emily et mon neveu Cameron. Ma famille entière était là à l'exception de mon fils Rob et mon neveu Ian et tous me faisaient face sur le trottoir de l’autre côté de la rue. En attendant que la lumière change, pour pouvoir traverser Laurier, je ne pouvais que regarder, j'étais absolument stupéfait. (Eh bien, plus étonné que ce qui est la normale pour moi.) (note de Louise : Mike m’a demandé si je savais quelque chose à propos de cette surprise, et oui ) Il s'est avéré qu'ils avaient prévu de me surprendre pour mon 60e anniversaire et mon insistance à sortir au souper avait un peu foutu leurs plans. Peu importe. J'ai été complètement et totalement surpris et très heureux de les voir tous. Nous avons passé la soirée à notre appartement, à manger, à parler et à boire. Un rassemblement familial typique.

The next day the family visited the local tourist sites and I was told we were going to Colonnade for supper which was the reason Louise hadn’t wanted to go with me the night before. She was lying. When we arrived at the restaurant my Aunt Lois, Uncle Neil, Cousin Patti and her husband Mitch, my cousin Barry and very good friends Mado and Michel Laplante were waiting for us. Another wonderful surprise. Later on our very dear friends Jeff and Mati Murphy showed up as well. A great evening and although I probably didn’t say it enough I was very, very touched. To think that my family and friends would travel so far just to mark my birthday is simply amazing . That they were able to do it without me discovering their cunning ruse is probably less a reflection of their skills at subterfuge but more an indication of how my faculties have deteriorated over the years.

Le lendemain, la famille a visité les sites touristiques et on m'a dit que nous allions à Colonnade pour souper, raison pour laquelle Louise n'avait pas voulu aller avec moi la veille. Elle mentait. Quand nous sommes arrivés au restaurant, ma tante Lois, mon oncle Neil, ma cousine Patti et son mari Mitch, mon cousin Barry et mes très bons amis Mado et Michel Laplante nous attendaient. Une autre merveilleuse surprise. Avec quelques minutes de retard, nos très chers amis Jeff et Mati Murphy sont apparus. Une excellente soirée et bien que je ne l'ai probablement pas assez dit, j'étais très, très touché. Penser que ma famille et mes amis voyageraient jusqu'à Ottawa juste pour marquer mon anniversaire est tout simplement incroyable. Qu'ils ont pu le faire sans que je découvre leur ruse astucieuse est probablement moins un reflet de leurs compétences, mais plus une indication de la façon dont mes facultés se sont détériorées au fil des ans.

I have always known I am lucky to have the family I do but this really put it out there for all to see. To all of you who organized, attended, and sent best wishes, thank you. 

J'ai toujours su que j'ai la chance d'avoir la famille que j’ai, mais cette fin de semaine m’a époustouflé. À tous ceux qui ont organisé, assisté et envoyé vos vœux, merci.

One other thing. Let’s not do this again next year. If I make it to 90 we can do it then. I don’t want to overdo these moments.

Une autre chose. Pas de party de fête l’an prochain. Si je me rends jusqu'à 90ans, nous pourrons en refaire un à ce moment-là. Je veux chérir ces moments et ne pas prendre pour acquis que j’aurai un party à chaque fête.

Mike

January 2017 Update

In May of this year we will be going to Greece for a three month visit in order to re-establish our tourist credentials. But before I get to that I will touch on what we consider the highlights of the last half of 2016 - and they have nothing to do with anything that happened south of the border.

En mai 2017, nous partons pour la Grèce pour une visite de trois mois pour jouer aux touristes. Mais avant d'en arriver là, je parlerai de ce que nous avons fait dans les dernier six mois de 2016 – et ça n’a rien à voir avec ce qui s'est passé au sud de la frontière.

In July we went to Hamilton for a few days in order to see the numerous waterfalls that dot the land around the city. Unfortunately, we arrived in the middle of a drought so all we managed to see were many empty water courses before we gave up and went to Niagara Falls where the water was still flowing. Naturally we went into full tourist mode while there and took in all the local attractions and had a great time.

En juillet nous sommes allés à Hamilton pour quelques jours afin de voir les nombreuses chutes d'eau aux alentours la ville. Malheureusement, nous sommes arrivés au milieu d'une sécheresse, donc tout ce que nous avons réussi à voir étaient de nombreux cours d'eaux quasiment vides avant qu’on ne décide d’aller voir la grosse chute, Niagara Falls où l'eau coulait encore. Naturellement, nous y sommes allés en ʺmode touristeʺ pour ne rien manquer de la journée.  Nous avons passé une belle journée.

On the 31st of July I went for a PRK (photorefractive keratectomy) procedure on my eyes and it wasn't until a couple of weeks later that I was given confirmation that it was a complete failure. It was a lot of pain and discomfort for nothing and it also meant a month where I was unable to go into the pool. It also meant that my eyeglass prescription changed weekly so I really couldn't wear glasses and we stopped travelling until I was healed up because it didn't make a lot sense to go see places of great natural beauty if I was unable to clearly see. Unfortunately this took months and I have only just now been able to make an appointment for Lasik surgery to correct my eyes in February. I don't have to pay for the Lasik but still, seven months of not being able to see correctly has been a real inconvenience. Here's hoping the second time is a charm.

Le 28 juillet, je suis allé me faire faire la procédure de correction des yeux au laser plus précisément le KPR (kératectomie photo réfractrice) et ce n'est que quelques semaines plus tard que j'ai reçu la confirmation que c'était un échec complet. Beaucoup de douleur et d'inconfort pour rien et cela signifiait aussi un mois où je n’ai pas pu aller à mes cours d’aqua forme. Aussi, à chaque semaine ma vision changeait donc on ne pouvait me faire un examen de la vue et me prescrire une paire de lunettes, c’est donc pourquoi nous n’avons pas beaucoup voyagé le reste de l’été. Ça ne faisait aucun sens d'aller voir des endroits d'une grande beauté naturelle si je ne pouvais clairement les voir. Malheureusement, cela a pris des mois et ce n’est qu’en décembre que le chirurgien m’a dit que mon opération se fera en février, plus précisément le 18. Je n'ai pas à payer pour la procédure, mais sept mois à ne pas voire correctement fut un véritable inconvénient. Espérant que le deuxième essai sera un charme.

All through the summer and early autumn I continued to cycle, Louise ran when not healing from a nagging running injury, and we volunteered at our local food bank. All worthwhile endeavours but not terribly exciting when you are not the one doing them. Many people ask us what we get out of volunteering with the food bank and for both of us it is the idea that we are helping people who, for many different reasons, are unable to come up with enough cash to buy food. But, that being said, for me it is the opportunity to volunteer with people of different ages, from different backgrounds and countries, and people with whom I have absolutely nothing in common except an interest in helping out.  I will admit that we are challenged on a regular basis when dealing with some of our more 'difficult' clients and not all of our fellow volunteers are ideal, but overall, it is a lot of fun and very rewarding. For some of our clients we do make a real difference and by providing them food we allow them to not have to choose between paying the rent or buying food.

Tout au long de l'été et au début de l'automne, j'ai continué à faire du vélo, Louise a couru quand elle en était capable, sa blessure du mois d’avril a pris un bout de temps à guérir, et nous avons continué à faire du bénévolat à notre banque alimentaire locale. Beaucoup d’efforts dont nous sommes fiers, mais pas terriblement excitant quand vous n'êtes pas celui qui les fait. Beaucoup de gens nous demandent pourquoi nous faisons du bénévolat à la banque alimentaire et pour nous deux, c'est l'idée que nous aidons des gens qui, pour des raisons différentes, sont incapables de trouver assez d'argent pour acheter de la nourriture. Cela dit, pour moi, c'est l'occasion de faire du bénévolat auprès de personnes d'âges différents, de milieux et de pays différents, et de personnes avec lesquelles je n'ai absolument rien en commun, sauf un intérêt à aider. J'admets que nous faisons régulièrement face à certains défis de la part de nos clients les plus difficiles et que tous nos collègues bénévoles ne sont pas idéaux, mais dans l'ensemble, c'est très amusant et très gratifiant. Pour certains de nos clients, nous faisons vraiment une différence et en leur fournissant de la nourriture nous leur permettons de ne pas avoir à choisir entre payer le loyer ou acheter de la nourriture.

On the 27th of November I went to the food bank to make up Christmas gift bags for our clients and when I opened the doors I discovered that the place had been broken into and a great deal of food including over 70 kilograms of meat had been taken along with our clapped-out laptop, coffee maker, and shredder along with some floor wax we had just purchased - a total of $4,600 in losses. When it happened I was quite angry and frustrated but after being interviewed by reporters from the CBC, Ottawa Citizen, 1310 Radio, Metro News and few other community newspapers, the news got out and we were overwhelmed with the support we received from our community. A couple of farms and a meat market donated over 100 kilograms of beef, pork, and chicken. Individuals and office groups and businesses donated food and cash and by the end of December we had received more that $20,000 dollars in cash donations and at least $5,000 in food donations. So at the end of the day, what started out as a cruel blow to the morale of the food bank turned out to be the best story of all this year. Faith in humanity restored? Consider that box checked!!! You can see the before and after pictures below.

Le 27 novembre, je suis allé à la banque alimentaire pour préparer les sacs cadeaux pour la période de Noël pour nos clients et quand j'ai ouvert la porte, j'ai découvert que quelqu’un était entré par effraction et que beaucoup de choses ont été volées, de la nourriture, ainsi que plus de 70 kilos de viande, ainsi que l’ordinateur portable, une cafetière et une déchiqueteuse et aussi un gallon de cire à plancher que nous venions d'acheter - un total de plus de 4 600 $ de pertes. Quand cela s'est produit, j'étais très en colère et frustré, mais après avoir été interviewé par des journalistes de Radio-Canada, Ottawa Citizen, 1310 Radio, Metro News et quelques autres journaux communautaires, les nouvelles sont sorties et nous avons été submergés par le soutien de notre communauté. Deux fermes et un marché de viande ont fait don de plus de 100 kilos de bœuf, de porc et de poulet. Beaucoup de particuliers, des bureaux civils ou du gouvernement et des entreprises ont fait don de denrées alimentaires et d'argent liquide et à la fin décembre, nous avions reçu plus de $20 000 en dons en espèces et au moins $5000 en dons de nourriture. Ainsi, à la fin de la journée, ce qui a commencé comme un coup cruel au moral de la banque alimentaire s'est avéré être la meilleure histoire de toute cette année. Ma foi en l'humanité restaurée! La case est cochée !!! Vous pouvez voir les images avant et après ci-dessous. 

In May we will be going to Greece for three months. We will spend a few days in Athens and then make our way to Zakynthos Island in order to volunteer with Archelon http://www.archelon.gr/index_eng.php the Sea Turtle Protection Society of Greece from 7 May until 18 June. We will be camping in a tent in an olive grove the entire time we are there and using shared toilet and shower facilities with our fellow volunteers. We are almost certain that we will also be the oldest volunteers there so we should have an interesting time. We are quite looking forward to it. After we are done on Zakynthos we will be tourists for a further five weeks in Greece. We do know we will be visiting Meteora, Santorini, Crete, and possibly walking the Menalon Trail but other than that the itinerary is wide open.  So if you have been to Greece and you know of some must-see sites please share them with us. We are open to suggestions. 

En mai, nous irons en Grèce pour trois mois. Nous passerons quelques jours à Athènes pour ensuite nous rendre sur l’île de Zakynthos afin de faire du bénévolat auprès de la Société de protection de la tortue de mer de Grèce du 7 mai au 18 juin à Archelon,  http://www.archelon.gr/index_eng.php . Nous allons camper dans une oliveraie durant notre séjour, en utilisant les toilettes et les douches communes avec tous les autres bénévoles. Nous sommes presque certains que nous serons aussi les plus vieux bénévoles là-bas, ce sera un séjour certainement très intéressant. On commence à avoir hâte de partir. Une fois notre notre bénévolat terminé sur l’île de Zakynthos, nous voyagerons pendant cinq semaines en Grèce. Jusqu’à date nous savons que nous allons aller visiter Metéora, Santorin, Crète, et peut-être faire le sentier Menalon mais autrement notre itinéraire est ouvert. Donc, si vous avez été déjà en Grèce et qu’il y a des endroits que vous avez bien aimés, s'il vous plaît veuillez les partager avec nous. Nous sommes ouverts aux suggestions

And so our retirement continues. It so does not suck. 

Et ainsi notre retraite continue. Ce n’est pas trop mal.


Mike

Lake Placid

The Weekend before Canada Day we decided to briefly slip out of Canada and visit an attraction called The Wild Center in Tupper Lake, New York.  https://www.wildcenter.org/  Looking at the website it looked like a can't miss place to see. I was actually excited to see the 'Wild Walk' which is billed as "a stunning trail across the treetops of a living Adirondack forest." When you look at the website it seems so much higher and impressive than it is in reality. Ahem. They have really oversold this one. It was interesting but as they have cut down all the trees around the attraction it is more like an extended walk on a second story balcony.  The nature trail down to the water was okay, and the turtle pond was nice but unless you have small children it is not really worth the detour. And if you do have small children you would probably be better off going to Science North in Sudbury.

La fin de semaine avant la fête du Canada, nous avons décidé d’aller faire un tour du  côté des É.U. pour visiter une attraction appelée ʺThe Wild Centerʺ près de Tupper Lake, New York,  https://www.wildcenter.org . En regardant le site web, ça ressemblait à un endroit que tu dois absolument visiter. Nous avons bien aimé le 'Wild Walk' qui est présenté (sur le site web) comme "une piste imprenable sur les cimes des arbres d'une forêt Adirondack". Sur le site, ça semble beaucoup plus élevé et impressionnant que la réalité. Hummm! Ils ont vraiment survendu cet endroit. C’était intéressant, mais comme ils ont coupé tous les arbres autour de l'attraction, c’est comme si tu faisais une longue promenade sur un balcon d’un deuxième étage. Le sentier de la nature jusqu'à la rivière était bien, ainsi que l'étang de tortue, mais à moins d’avoir des enfants/petits-enfants avec vous, ça ne vaut vraiment pas le détour. Ce serait mieux de faire un détour pour aller Et si vous avez de petits enfants, vous seriez probablement mieux d'aller à Science Nord à Sudbury.

However, our disappointment did not last. We had a wonderful supper at our 1920's vintage hotel and I went with the 1/2 pound burger and fries and craft beer and Louise went for the pulled pork meal. We realized we were back in the States again when we saw the size of our meals. When it comes to food I think America's motto is "A little is good, a lot is better, and too much is just right"  We slept very soundly that night. 

Cependant, notre déception n'a été que de courte durée. Une fois arrivé à notre hôtel datant de 1920, nous avons eu un merveilleux dîner et moi j’y suis allé avec le hamburger d’une demi-livre avec frites et une bière artisanale, et Louise a pris l’assiette de porc effiloché avec salade. Nous avons réalisé que nous étions de retour aux États-Unis quand nous avons vu la taille des assiettes qu’ils nous ont servies. En ce qui concerne la nourriture, je pense que la devise de l'Amérique est "Un peu c’est bon, beaucoup c’est mieux, et trop c’est juste". Nous avons dormi profondément cette nuit-là.

First up the next day was Ausable Chasm.  http://ausablechasm.com/  We hiked the area and also did the raft trip through class I rapids. You would really need to be exceptionally clumsy to fall out of a raft in these waters. The scenery was exceptional and although they pump through a great deal of visitors you never feel rushed or crowded.  We liked this place. Exit through the gift shop!

Le lendemain nous sommes allés visité Ausable Chasm. http://ausablechasm.com. Nous avons fait une randonnée autour du site ainsi qu’une descente en radeau à travers des rapides de classe I. Vous devez être exceptionnellement maladroit pour tomber du radeau durant cette descente. Le paysage était exceptionnel et bien que le site attire beaucoup de visiteurs, on ne sent jamais bousculés ou entassés. Nous avons vraiment aimé cet endroit. Et pour conclure la visite, sortie à travers la boutique de cadeaux !

Next up was High Falls Gorge in Wilmington. http://highfallsgorge.com/  Much smaller than Ausable Chasm but still a nice little diversion. Exit through the gift shop.

Ensuite nous sommes allés à Falls Gorge près de Wilmington. http://highfallsgorge.com Beaucoup plus petit qu’Ausable Chasm, mais un bel endroit à visiter, et encore une fois la sortie à travers la boutique de cadeaux.

Lake Placid itself was nice enough but nothing special. A very small town with a population of about 2,500 which makes it all the more remarkable that they have hosted two winter olympics. The gift shops downtown will let you know this fact if you were not already aware. There is not a whole lot of reason to visit the town itself except to sleep and eat unless you are an Olympic Games junky and we are not. The region surrounding Lake Placid and all the way to the Canadian border is not at all prosperous. We saw many small towns with numerous abandoned houses and overgrown farms. The poverty is real. Driving through I felt somewhat nostalgic as both the scenery and the ruins looked so much like some of the areas where I grew up in Northern Ontario.

Lake Placid est un endroit agréable, mais rien de spécial. Une belle petite ville avec une population d'environ 2500 mais ce qui la rend encore plus remarquable, est le fait qu’ils ont accueillis les Jeux olympique d’hiver à deux reprises. La boutique de souvenirs du centre-ville ne rate pas une occasion de vous fournir cette information si vous ne le saviez pas. Il n'y a pas beaucoup de raisons de visiter la ville elle-même, sauf pour dormir et manger, et si vous êtes un passionné des Jeux olympiques, ce que nous ne sommes pas. La région entourant le Lake Placid et le chemin menant jusqu’à la frontière canadienne ne sont pas des endroits très prospères. Nous avons vu beaucoup de petites villes avec de nombreuses maisons abandonnées et des fermes envahies par les mauvaises herbes. La pauvreté est réelle. Conduire à travers cette région, je me sentais un peu nostalgique car les paysages et les ruines ressemblait tellement à quelques-uns des endroits où j'ai grandi dans le nord de l'Ontario

We did not take many pictures in Lake Placid but I had to share the photo below. Way to go Lance! I think there is still some bitterness.

Nous n’avons pas pris beaucoup de photos au Lake Placid, mais je me devais de partager la photo ci-dessous. ʺBien joué Lanceʺ! Je pense qu'il y a encore une certaine amertume.

 

Till next time. À la prochaine.

Mike




Discovering Ontario - À la découverte de l'Ontario

After spending months trying to decide where we would go next and using an extremely scientific Facebook poll run by Louise, we have decided to travel to Greece to volunteer at a sea turtle sanctuary in Greece in 2017 and we will join an Amazon River basin expedition in 2018. Naturally we have worked out almost none of the details but at least we have made our decisions. 

Après avoir passé des mois à essayer de décider où nous allions pour notre prochain voyage, Louise a fait appel à Facebook et à l'aide d'un sondage extrêmement scientifique, nous avons décidé d’aller faire du bénévolat dans un sanctuaire de tortues de mer en Grèce en 2017 et en 2018 nous irons rejoindre un groupe de bénévoles sur la rivière Amazone. Notre décision est faite pour ces voyages, mais nous n’avons rien fait en ce qui concerne les détails des voyages.

That left this year. Over Christmas we had pretty well settled on a trip to Alaska by means of a trip through the States and then using the ferry system up to Alaska and then on home. However, the thought of all that driving made us exhausted before we even began. So, in the end, we decided to stay home and explore Ontario. As the licence plate slogan says, it is "Yours to Discover" so that is what we plan to do.

Ce qui nous ramène à 2016. Durant la période des fêtes, nous étions décidés d’aller en Alaska en auto en passant par les États-Unis et embarquer sur le traversier jusqu'en Alaska, et puis le retour à la maison à travers le Canada. Nous avons changé d’idée en pensant à tout le temps passé à conduire, nous étions épuisés avant de commencer. Donc, à la fin, nous avons décidé de rester près de la maison et d'explorer l'Ontario. Comme le slogan de la plaque d'immatriculation le dit si bien, « Tant à découvrir » et c'est ce que nous prévoyons de faire.

 

We are using a book called "Waterfalls of Ontario" to steer us to unknown (to us) locations and for the past few weeks we have been driving about from one waterfall to another, often getting wet and muddy but also visiting communities that we didn't even know existed. It has made us realize, once again, what a huge province we live in. For my friends in the UK, Ontario is larger than France and Spain combined. So getting to these waterfalls means a lot of driving. (Pete, I hope you're reading these few lines).

Pour nous orienter vers l’inconnu, nous utilisons un livre intitulé "Cascades de l'Ontario" (chutes d’eau), qui nous amènent vers des endroits inconnus (pour nous) et au cours des dernières semaines, nous avons conduits d'une chute d'eau à une autre, dans des endroits souvent humide et boueux, mais nous avons aussi visités des villes et villages dont nous n’avions jamais entendus parler. Encore une fois, nous réalisons l’immensité de la province de l’Ontario. Pour mes amis au Royaume-Uni, l'Ontario est plus grande que la France et l'Espagne réunies. Donc, se rendre à ces chutes d'eau signifie de longues heures de conduite. (Pete, j’espère que tu lis ces quelques lignes).

Anyway, onto the waterfalls. This is basically a photo record of our various excursions in Eastern Ontario and the Bruce Peninsula. There is a lot more of Ontario to see but we are retired and we have the time. Enjoy the pictures - I've even thrown in some theme music for your aural enjoyment. If you, for whatever reason, want more information about the falls, the information is easily found on the interweb using the location and the name of the falls. Of note, there was not one gift shop at any of these water falls. Seriously. In 2016.

Passons aux cascades. Ceci est essentiellement un dossier de photos de nos différentes excursions dans l'est de l'Ontario et de la péninsule-Bruce. Il y a beaucoup plus à voir de l'Ontario, mais étant à la retraite, nous avons tout notre temps. Profitez des images – j’ai même ajouté le thème musical de l’Ontario qui date de plusieurs années pour votre plaisir. Si vous, pour une raison quelconque, vous voulez plus d'informations sur les chutes, vous pouvez trouver sur l’internet en utilisant l'emplacement et le nom des chutes. Fait à noter, il n'y avait aucune boutique de cadeaux à l'une de ces chutes d'eau. Sérieusement. En 2016.


Almonte - Grand Falls

Mississippi Mills - Blakeney Rapids

Packenham - Packendem Falls

When is a waterfall not a waterfall? How about this one? Packenham Falls has a three metre drop that signally fails to meet the requirements of a waterfall. A nice enough place but don't travel to Pakenham expecting to be blown away by the glories of nature.

Quand est-ce qu’une chute d'eau n’est pas une chute d’eau ? Celle-ci !!!! ? La chute de Packenham est une chute qui est supposé avoir une descente de trois mètres, et elle ne réponds pas aux critères d'une chute d'eau. Un endroit assez agréable, mais ça ne vaut pas le déplacement, si vous y allez ne vous attendez pas à être en extase devant la chute.

Bowen Corner - Egan Chute - Snow in May!

Lake Township - The Gut

Owen Sound - Indian Falls

Owen Sound - Jones Falls

Walter's Falls - Walter's Falls

Eugenia - Eugenia Falls

Eugenia - Hoggs Falls

Durham - McGowan Falls

Owen Sound - Inglis Falls

Sauble Falls - Sauble Falls

Owen Sound - Weavers Creek Falls

If you have made it to the end of these pictures - congratulations on your perseverance. We are planning on a visit to the Hamilton region where there many other water falls and then on up to the north shore of Lake Superior where there are even more. We may even swing by one called Niagara Falls some time this summer because it seems to be getting a lot of positive press.

Si vous avez visionné les photos jusqu’à la fin - Félicitations pour votre persévérance. Nous prévoyons une visite dans la région de Hamilton, où il beaucoup d'autres chutes d'eau et ensuite jusqu'à la rive nord du lac Supérieur où il y a encore plus. Nous avons même pensé à aller faire un tour pour voir les chutes Niagara, il paraît que c’est un endroit très populaire d’après les revues et journaux.

 More to come.  Enjoy your summer!

À la prochaine. Passez un bel été!

Bye for now.  Au revoir.

Mike

A Caribbean Cruise

We recently went on a cruise in the Caribbean with five couples that we know. Louise and I flew to San Juan, Puerto Rico on the 25th of February and rented an apartment for a couple days in Old San Juan. It was an amazing place and I would gladly go back to Puerto Rico and explore more of the island. Mati and Jeff Murphy flew in a day later and shared our apartment and together we explored San Juan and did a lot of walking. The most impressive thing about San Juan is the fort, which is in all the tourist brochures, but for me a close second is the number of iguanas and cats that are around the fort. The smell caused by innumerable cats running loose around the fort is simply overpowering. Odorific!

Nous sommes récemment allés en croisière dans les Caraïbes avec cinq autres couples que nous connaissons. Louise et moi avons pris notre vol pour San Juan, Porto Rico le 25 février et avons loué un appartement pour quelques jours dans le vieux San Juan. C’est un endroit incroyable et j’y retournerai avec plaisir afin d’explorer un peu plus longtemps les environs. Mati et Jeff Murphy sont arrivés une journée après nous et ont partagé notre appartement. Ensemble nous avons exploré San Juan tout en déambulant dans les rues et en visitant les magasins. La chose la plus impressionnante à propos de San Juan est le fort, qui apparaît dans toutes les brochures touristiques, et la seconde chose est le nombre d'iguanes et chats qui sont autour du fort. L'odeur causée par les innombrables chats errants autour du fort est tout simplement irrésistible. Tout simplement dégueulasse.

On the 28th we hopped our ship and headed out to sea. We made four port calls before heading back to San Juan. The first place we stopped was St Thomas, United States Virgin Islands. Louise and Jeff went on a five kilometre run while we were in port and I went across the island to go kayaking and snorkelling. I think Louise enjoyed her run which combined a tour with the run. I, on the other hand, was driven across the island with about 30 other folks and we were assigned kayaks. The first thing we saw as we left the dock was a gigantic landfill site across the harbour. Beautiful! We paddled about 30 minutes and when we pulled up at a "nature reserve" the guides felt it necessary to explain the flora and fauna in the reserve but many of the 'facts' they related had only a nodding acquaintance with the truth. It was all a bit surreal. Finally it was time to go snorkelling but we were told to put on our life vests before we began. I and many others were confused by this but apparently this condition was in the waiver we had all signed and not read. So there we were, swimming on the surface with a mask, snorkel, and flippers. Completely unable to dive under the water and take a closer look at the aquatic creatures below us. Not the best tour I've ever taken...

Le 28 février, nous sommes embarqués sur le bateau et sommes partis en mer. Nous avons fait quatre escales avant de retourner à San Juan. La première escale, St-Thomas, dans les Îles Vierges américaines. Louise et Jeff sont allés pour une course de cinq kilomètres alors que nous étions au port et je suis allé de l’autre côté de l'île pour faire du kayak et de la plongée en apnée. Je pense que Louise a bien aimé sa course qui combinait un tour de ville avec guide. De mon côté, nous étions un groupe de 30 personnes et nous avons été conduit à travers l'île ou à notre arrivée avons été assignés des kayaks. La première chose que nous avons vu quand nous avons quitté le quai était un site d'enfouissement gigantesque sur le port. Un merveilleux site panoramique (non)! Nous avons pagayé environ 30 minutes et lorsque nous sommes arrivés à une "réserve naturelle" les guides ont jugé nécessaire d'expliquer la flore et la faune de la réserve, mais un bon nombre de «faits» qu'ils ont mentionnés n’étaient pas très véridiques. C’était un peu surréaliste. Après notre marche dans la réserve, ce fut le temps de faire de la plongée, mais on nous a dit de mettre nos gilets de sauvetage avant de commencer. Beaucoup de gens ainsi que moi-même était un peu confus, mais apparemment cette condition était dans la renonciation que nous avions tous signé et comme tout le monde le fait, nous ne l’avions pas lu. Nous étions donc là, nageant à la surface avec un masque, tuba et palmes. Totalement incapable de plonger sous l'eau et de jeter un d’œil de plus près pour voir les créatures aquatiques en-dessous de nous. Ce ne fut pas une de mes meilleurs excursions...

A day later we visited St Maarten-St Martin where Louise and I went on a bicycle tour. It was quite nice as we cycled on the French side of the island. Following our ride we went for a swim at the beach, Louise said hello to a donkey, we had a drink and then jumped in a van and took a tour of the island. It was nice enough but I cannot imagine a lengthy stay.

Deuxième escale, St Maarten-St Martin où Louise et moi sommes allés en excursion à vélo. Nous avons pédalé du côté français pour un bon 45 minutes avant d’aller à la plage pour une baignade. Louise a vu un âne et elle est allée lui dire bonjour suivi d’une consommation gracieuseté de notre excursion, pour ensuite repartir en minibus pour compléter le tour de l’île. Un bel endroit mais je ne peux pas imaginer y demeurer pour un long séjour.

We then spent a day at sea doing nothing much except lounging and reading and eating to excess. The next day we arrived in Aruba and after a quick tour of the town in the morning, Louise and I went snorkelling with Mati and Jeff that afternoon. The weather was amazing and we saw a lot of sea turtles on the boat on the way to the snorkelling site. There was not a great deal of coral where we were swimming but I will admit that there were plenty of fish. And we weren't forced to wear life vests so we were able to actually go underwater. I really didn't want to go back to the ship. 

Notre troisième journée, nous l’avons passé en mer à ne pas faire grand-chose à part se détendre, lire et de manger à l'excès. Le lendemain, troisième escale, Aruba et après une courte visite de la ville le matin, Louise, Mati, Jeff et moi sommes allés faire de la plongée en apnée dans  l’après-midi. Le temps était incroyable et en naviguant vers le site de plongée nous avons vu beaucoup de tortues de mer. Il n'y avait pas beaucoup de corail où nous étions mais je dois admettre qu'il y avait beaucoup de poissons. Et nous n’étions pas obligés de porter des gilets de sauvetage de sorte que nous avons pu aller sous l'eau. Je ne voulais vraiment pas retourner à bord du navire de croisière.

The next day we were in Curacao and Louise and I took a tour of the island and stopped at the Curacao distillery. I was surprised to see there was a gift shop! Following the tour we wandered aimlessly around the downtown trying not to buy things we didn't need. It was a challenge because one thing all these islands have in common is an unequalled ability to sell crap to tourists. 

Le lendemain et dernière escale, nous étions à Curaçao ou Louise et moi avons fait une excursion – un tour de l'île où un des arrêts était la distillerie de Curaçao. Et surprise, une boutique de cadeaux! Après la visite, nous avons erré sans but dans le centre-ville en essayant de ne pas acheter des choses que nous n'avons pas besoin. Ce fut un défi car une chose que toutes ces îles ont en commun est une capacité inégalée de vendre des cochonneries aux touristes.

Following Curacao we spend another day at sea before returning to San Juan and then flying home to Ottawa.

Après Curaçao, nous avons passé notre dernière journée en mer avant de retourner à San Juan, pour prendre notre vol pour retourner à Ottawa.

Although we have been on two other cruises we weren't blown away by this cruise and it is difficult to figure out why. We liked seeing our friends on the trip. The food and service was outstanding. The weather was ideal. I think it was the fact that we would arrive in port and eight hours later we were back on the ship which left no time at all to really explore. But Louise thinks it is just the fact we aren't 'cruise people.' She may be on to something. Both us find sitting by the pool or the beach enjoyable for a little while but begin to go a little stir crazy after a while because we need to be doing something. In any event, I'm glad we went but I don't think another cruise is in the cards any time soon. And on that uplifting note I'll sign off.

Après Curaçao, nous avons passé notre dernière journée en mer avant de retourner à San Juan, pour prendre notre vol pour retourner à Ottawa. Bien que nous ayons déjà fait deux croisières, nous n'avons pas été épatés par cette croisière et il est difficile de mettre le point sur le pourquoi. Nous avons aimé être nos amis durant le voyage, la nourriture et le service était exceptionnel et le temps était idéal. Je pense que le fait que nous arrivions au port et que huit heures plus tard  nous devions être de retour à bord du navire ne nous laissait peu de temps pour vraiment explorer. Mais Louise pense que c’est tout simplement le fait que nous ne sommes pas «des gens de croisière». Elle a peut-être mis le point sur quelque chose. Nous aimons bien nous asseoir près d’une piscine ou à la plage pour un peu de temps, mais après un certain temps nous devons bouger et faire autre chose. En tout cas,  je suis content que nous y sommes allés, mais je ne pense pas qu’une autre croisière est dans les cartes. Et sur cette note, je vous laisser et à la prochaine.

Mike