28 February 2015
Spring is rapidly approaching and with it our impending return to Canada. Last week we decided to spend some time in Venice. Why Venice? Both of us had never been there and we wanted to see if it matched the hype.
Le printemps arrive à grand pas et avec ça notre imminent retour au Canada. La semaine dernière, nous avons décidé de passer quelques jours à Venise. Pourquoi Venise? Nous n’avions jamais été là-bas et nous voulions voir si la réputation et la beauté de Venise étaient vraies.
We took the train from Carcassonne to Toulouse on Monday afternoon and caught a direct flight to that evening with Volotea a regional Spanish carrier. Takeoff was over 30 minutes late and at no time were were offered an explanation for the delay. Perhaps they are using the Air Canada customer relations playbook? The flight itself only took 90 minutes but then we had to wait more than 45 minutes for our luggage to get into the terminal. Oh yay. Because of this, we missed our Vaporetto (water bus) by 5 minutes and had to wait another hour for the next one. Eventually our patience was rewarded and we caught our vaporetto and after a 55 minute trip across the lagoon we arrived at off at our stop at the Rialto bridge. By now it was 11:45 pm and when we entered the Hotel Marconi the man at desk said that he was afraid that we weren't going to show up. We explained the delay at the airport and he smiled and said "Welcome to Italy!"
Lundi après-midi, nous avons pris le train de Carcassonne à Toulouse et dans la soirée un vol direct pour Venise avec Volotea une compagnie espagnole régionale. Nous avons décollé avec plus de 30 minutes de retard et à aucun moment nous avons été informé de la cause du retard. Peut-être utilisent-ils la stratégie relation/client d’Air Canada? Le vol lui-même ne prend que 90 minutes, mais nous avons dû attendre plus de 45 minutes pour nos bagages une fois entrée dans le terminal. Yeah ! Et à cause de ça nous avons manqué notre vaporetto (bateau-bus) par 5 minutes et avons dû attendre un heure avant le prochain. Finalement, le vaporetto était à l’heure et après un voyage de 55 minutes à travers la lagune nous sommes arrivés à notre arrêt, Rialto, près du pont Rialto. Ils étaient 23h45 quand nous nous sommes présentés à l'Hôtel Marconi et le réceptionniste nous a dit qu'il pensait que nous ne venions pas. Nous lui avons expliqué le pourquoi de notre retard, il a souri et nous a dit "Bienvenue en Italie!"
The next morning it was time to explore. Louise wanted to see Murano and Burano islands and so we took a vaporetto to Murano and visited a glass factory and saw a vase being blown and watched as a tradesman fashioned a little glass horse in about 30 seconds. An amazing display of skill but even more amazing was the crowd watching the demonstration. Almost none of them actually looked at the tradesmen while they worked. They were too busy filming and staring at the screens on their cameras to see anything with their own eyes. How utterly strange. We bought a few little pieces of glass to bring home but did not buy any of the really grand pieces. 10,000 euros for a chunk of glass that you would place on a table and allow to gather dust was a little too rich for our blood.
Le lendemain matin, c’était le temps de commencer nos visites. Louise voulait voir les îles de Murano et Burano, nous avons donc pris un vaporetto pour Murano où nous avons visité une usine de soufflage de verre où nous avons vu une démonstration d’un artisan faisant un vase et un autre artisan qui a façonné un petit cheval de verre en à peu près 30 secondes. WOW ! Toute une démonstration de leur savoir-faire, mais encore plus étonnant, est le groupe de personnes regardant la démonstration. Presqu’aucun d'entre eux n’ont regardé la démonstration avec leur yeux. Ils étaient trop occupés à filmer et à regarder à travers leurs écrans sur leurs caméras ou sur leur cellulaire. Tout a fait étrange. Nous avons acheté quelques petits morceaux de verre pour ramener à la maison, mais n’avons pas acheté de gros morceaux. € 10 000 pour un morceau de verre qu’on met sur la table du salon pour ramasser de la poussière est un peu trop dispendieux pour nos goûts.
Our next stop, Burano Island, is famous for its colourful fisherman's houses and lace embroidery. Even though it is a tourism cliche, the area is indeed beautiful. The houses were very nice to see but the embroidery didn't really interest me all that much even though the artistry and craftsmanship were plain to see.
L’arrêt suivant, l'île de Burano qui est célèbre pour ses maisons de pêcheurs coloré et sa broderie de dentelle. Même si c’est un cliché touristique, il n’en demeure pas moins que c’est une belle petite île. Les maisons étaient très agréable à regarder, mais la broderie ne m'intéressait pas vraiment, mais l’art de voir les artisanes faire la dentelle est quelque chose en son genre.
The other site that must be seen is the Piazza San Marco which contains St Mark's Basilica, the Doge's Palace, and the Clocktower. It is an impressive place and for no reason that we can fathom it was fairly quiet on Tuesday and Wednesday but on Thursday it was chock a block with Chinese, Spanish, and Japanese tourists. It also well equipped with pigeons which are fed by the tourists despite the numerous signs asking you not do so. It is also full of young men selling selfie-sticks, roses, and "genuine" Gucci hand bags at an extremely reduced price. It is a fun place.
Un autre site que nous avons visité durant notre séjour et si vous en avez la chance, est la Place Saint-Marc on l’on retrouve la basilique Saint-Marc, le palais des Doges et la tour de l’horloge. C’est un endroit impressionnant et nous ne comprenons pas pourquoi le mardi et mercredi la place Saint-Marc était vraiment tranquille, mais le jeudi, c’était rempli de touristes chinois, espagnols et japonais, quelques anglais et français à travers tout ça. Il ne faut surtout pas oublier le régiment de pigeons que les touristes nourrissent malgré les nombreux signes qui leur demandent de ne pas le faire. Il y aussi beaucoup de jeunes entrepreneurs vendant des « Selfie-bâtons », des roses, et de vrais sacs à main Gucci à un prix extrêmement réduit. Juste à regarder ce qui se passe autour de la place est vraiment amusant.
The Doge's Palace was interesting but also bizarre. It is massive and has a very attractive and tasteful exterior but the interior is anything but understated. Although you cannot help but be impressed by the massive paintings and carvings there seems to be nothing but gilt and ostentatious displays of wealth with no underlying theme. However, I'm sure that there are many who could easily consider vulgar displays of wealth and power to be a very inspired choice for a theme.
Le Palais des Doges est un endroit intéressant mais aussi bizarre. C’est un palais immense et son extérieur est très attrayant et de bon goût, mais à l'intérieur, c’est tout sauf discret. Bien que vous ne pouvez pas vous empêcher d'être impressionné par les peintures et les sculptures massives, il ne semble y avoir aucun thème. Les peintures encadrées d’or et les sculptures qui sont exposées ne démontrent qu’une grande richesse. Cependant, je suis certain que plusieurs pourraient facilement considérer cet affichage de richesse vulgaires.
Saint Mark's Basilica is another odd bird. The building is constructed of brick with a cladding of marble slapped onto the exterior with columns of different colours at each of the entrances. It all seems a bit haphazard as a lot of the exterior decoration was applied after the Venetians had sacked Constantinople but it does have a certain charm. The interior however is sublime. The mass of golden mosaic tiles applied to the five domes is beautiful and breathtaking. Although it is a Catholic church the architecture is purely Byzantine and I loved it. Even with the hordes of tourists invading the place(and yes - I get the irony of me, just another tourist, making that statement) the cathedral was very calming.
La basilique Saint Marc est un autre endroit un peu bizarre. Le bâtiment est construit en briques et recouvert de marbre à l'extérieur avec des colonnes de différentes couleurs à chacune des entrées. Tout semble un peu pêle-mêle, puisque beaucoup de la décoration extérieure a été appliqué après que les Vénitiens aient saccagé Constantinople mais l’effet a un certain charme. L'intérieur cependant est sublime. La masse de carreaux de mosaïque d'or appliqués aux cinq dômes est magnifique et à vous couper le souffle. Bien que ce soit une église catholique, l'architecture est purement byzantine et j’ai bien adoré. Même avec les hordes de touristes qui envahissent la place (et oui – j’étais un de ces touristes, un peu ironique venant de moi), la cathédrale est un endroit très apaisant.
On Wednesday morning Louise said to me that "We can't come to Venice and not do this." In case you are wondering, she was referring to a gondola ride. So we hired a gondola for a half hour and took a tour through some of the canals. I was very pleasantly surprised. A gondola ride is a tourist cliché but I figured that if it was good enough for Mark Twain then it was good enough for me. I enjoyed the perspective gained by being in a boat in a canal as opposed to looking down into the canal from the land. As well, the skill demonstrated by our gondolier when navigating the narrow canals and when dealing with traffic was something to see. You can get an idea of what it was like from the videos below.
Le
mercredi matin, Louise m'a dit "Nous ne pouvons pas venir à Venise sans
faire cela." Au cas où vous vous demandez, elle faisait allusion à un tour
en gondole. Donc, nous avons fait un tour de gondole d’une demi-heure et avons
navigué à travers certains canaux. J’ai été très surpris. Un tour en gondole
est un cliché touristique mais j’ai pensé que si c’était assez bon pour Mark
Twain alors c’était assez bon pour nous. J’ai apprécié la différente perspective
de visiter le canal en gondole plutôt que de le regarder du haut d’un pont. Aussi,
la compétence démontrée par notre gondolier lors de la navigation sur les
canaux étroits et lorsqu'il y avait beaucoup de circulation était quelque chose
à voir. Vous pouvez en avoir une idée en visionnant les vidéos ci-dessous.
One of the sights that reminds you that Venice is built on silt is the realization that numerous bell towers are possessed of a severe list. As all the towers are located next to churches it is easy to spot they fact that they are leaning to one side. The first one we noticed was at Murano Island but then we begin to realize that it wasn't at all unusual. I realize they have been upright for hundreds of years but one has to wonder how long they can remain standing without some sort of structural reinforcement. And why go to Pisa to see a leaning tower when you can see a dozen in Venice?
Une vue de Venise qui vous rappelle que Venise est construite sur de l’argile est le fait que de nombreux clochers penchent d’un côté ou l’autre. Comme toutes les tours sont situées à côté d’une église, c’est facile de les répérer et de les voir. La première tour que nous avons remarqué est celle de Murano, mais nous avons réaliser que ce n’était pas du tout inhabituel. Je me rends compte qu'ils tiennent debout depuis des centaines d'années, mais on peut se demander combien de temps ils resteront encore debout sans un renforcement structurel. Et pourquoi aller à Pise pour voir une tour penchée quand vous pouvez en voir une douzaine à Venise?
Those are the highlights but we spent the rest of our time visiting other churches, the Naval Museum and we walked at least 12 miles every day just sightseeing before returning to Carcassonne on Friday. Every time we turned a corner in Venice we seemed to find something interesting. I was intrigued by the fact that all deliveries to the islands are by boat and that includes food, furniture, lumber, bricks and all other requirements for a permanent population of 60,000 and 50,000 tourists who visit every day. I was also astonished to see that some houses are still not hooked up to the municipal sewage system and instead have their sewage pumped into sewage boats. I can attest to the fact that this is a very smelly process in an enclosed canal.
Ce sont les points majeurs de notre visite à Venise, mais nous avons passé le reste de notre temps à visiter d'autres églises, le musée naval et nous avons marché au moins 12 miles chaque jour à jouer au touriste avant de revenir à Carcassonne le vendredi. Chaque fois que nous tournions un coin de rue à Venise, nous trouvions quelque chose d'intéressant. J’ ai été bien intrigué par le fait que toutes les livraisons vers les îles sont faites en bateau, que ce soit la nourriture, meubles, bois, briques et toutes les autres besoins exigés pour une population permanente de 60 000 et de 50 000 touristes qui visitent chaque jour. J’ai également été étonné de voir que certaines maisons ne sont toujours pas raccordés au système d'égout municipal et leurs eaux usées sont pompées dans des bateaux d'égouts. Nous avons pu le constater par les senteurs émanant de ces bateaux et en longeant les rues des canaux.
Venice is old and in many places is showing its age with a sense of decay being omnipresent. Despite the crowds, the dirt, and the fact that its only industry is tourism, the fact that it has been running on tourism for over 200 years means they know how to do it. It is a beautiful city and it lives up to all the hype. We can definitely recommend it as a place to visit for a few days. But if you go to Venice, be prepared to open your wallet because it is not a bargain destination. You will be charged for everything costs - even going to the bathroom.
Venise est une ville ancienne et dans de nombreux endroits elle démontre son âge avec un sentiment de désintégration omniprésent. Malgré la foule, la saleté, et le fait que sa seule industrie est le tourisme, et le fait qu’elle survit de l’industrie du tourisme depuis plus de 200 années signifie qu'ils savent comment attirer les touristes. C’est une belle ville et fait honneur à sa réputation que lui donne les guides touristiques. Nous vous recommendons Venise comme endroit à visiter pour quelques jours si vous en avez la chance. Mais si vous allez à Venise, soyez prêts à ouvrir votre portefeuille, car c’est un endroit assez dispendieux. Vous serez chargé pour tous les frais - même aller à la salle de bains.
I must close with a little story and it doesn't reflect well on our intelligence. One day we had be walking for a couple of hours and I told Louise it was time for me to make a pit stop. She also needed to commune with nature so we made our to a WC just off the Piazza San Marco. At the entrance to the WC was a woman who indicated that the cost to enter was 1.50 Euro each. We then made our way up the stairs where we discovered a ticket stall occupied by a woman who was charging people 1.50 Euro each to enter the toilets. As soon as I saw I realized we had been scammed at the entrance. I laughed. Louise realized at the same time and didn't laugh. She actually said a bad word. I laughed because it has been decades since I was a victim of the same scam in India. It is obvious that I have learned nothing in all that time.
Je dois vous raconter une petite histoire avant de finir et qui ne reflète pas très bien notre intelligence. Un jour, nous avions marché pendant quelques heures et j’ai dit Louise qu'il était temps pour moi de faire un arrêt au petit coin. Elle devait également y aller, donc nous avons été au WC situé près de la Piazza San Marco. À l'entrée de la WC une femme nous a indiqué que le coût pour entrer était de €1,50 par personne. Nous avons ensuite fait notre chemin jusqu'à l'escalier où nous avons découvert une billeterie occupé par une femme qui chargeait €1,50 chaque pour avoir accès aux toilettes. Dès que j’ai vu ça, j’ai réalisé que nous avions été victime d'une arnaque à l'entrée. J’ai bien ri. Louise a réalisé en même temps que moi et n’a pas trouvé cela très drôle. Elle a dit de mauvais mots. J’ai ri parce qu'il y a plusieurs décennies que j’ai été une victime de la même arnaque en Inde. Il est évident que je n’ai rien appris et comment on oublie vite.
Next week we pack our sea bags and head to the coast of Marseilles. (I feel a Jimmy Buffett song coming on) We're going to sea for a week...
La semaine prochaine, nous faisons notre valise pour aller en mer sur la côte de Marseille. (Je me souviens d’une chanson de Jimmy Buffett) Nous allons à la mer pour une semaine ...
Mike
(OK pour les français, moi je ne connais pas cette chanson de Jimmy Buffett qui se rapporte au port de Marseille) - Louise