PEI Wilderness Videos - Vidéos de l'Île-du-Prince-Édouard

Here's something that has nothing to do with Covid-19. 

Voici quelque chose qui n'a rien à voir avec Covid-19.

As you know, we have been volunteering with Island Nature Trust since we arrived on the island (a year ago!). Last winter I was given a trail camera and told to go forth and film wildlife in Nature Trust natural areas. So I did. And it became an addiction. With the positive results from that first camera I decided to buy a couple more and the following videos are only a small portion of what has been recorded. I have so many videos of Snowshoe Hare that it is apparent that the hare population is very healthy. And an abundance of hare results in an abundance of fox and coyote. 

Comme vous le savez, nous faisons du bénévolat avec Island Nature Trust depuis notre arrivée sur l'île (il y a déjà un an!). L'hiver dernier, on m'a donné une caméra de surveillance et on m'a dit d'aller filmer la faune dans les zones naturelles de Nature Trust. Alors je l'ai fait. Et c'est devenu une dépendance. Avec les résultats positifs de ces premiers vidéos, j'ai décidé d'en acheter quelques autres et les vidéos suivants ne sont qu'une petite partie de ce qui a été enregistré. J'ai tellement de vidéos de lièvres d'Amérique qu'il est évident que la population de lièvres est en très bonne santé. Et une abondance de lièvre signifie beaucoup de renards et coyotes.

Two Coyotes Meet - Deux coyotes se rencontrent

Snowshoe Hare - Lièvre d'Amérique

More Snowshoe Hare - Encore des lièvres d'Amérique

Coyote Looking For Food - Coyote à la recherche de nourriture

Athletic Hare - Lièvre athlétique

Mink Exploring The Riverbank - Vison explorant la berge

Bald Eagle - Pygargue à tête blanche (aigle)

Beaver Going to Eat - Castor va manger

Some pictures from the forest. Quelques photos de la forêt.

And sometimes nature comes to the back yard. If you have a feeder. Et parfois, la nature vient dans la cour arrière. Surtout si vous avez une mangeoire pour les oiseaux.

Stay healthy everyone. Restez en bonne santé tout le monde.

Mike


PEI Summer/Autumn 2019 - Î.-P.-É. été / automne 2019

Well Remembrance Day has come and gone and summer 2019 is just a memory.  Summer on PEI was just great but it blew by way too fast. There is not much writing in this post but a lot of pictures. It was a busy summer.

Le jour du Souvenir est déjà passé et l'été 2019 n'est plus qu'un souvenir. Nous avons eu un bel été à l'Î.-P.-É., mais ce n'est jamais assez long. Il n'y a pas beaucoup de texte dans cette entrée mais beaucoup de photos. Ce fut un été très occupé.

City Life - La vie en ville

Living on the island can be interesting. The city of Charlottetown spent $50,000 and bought a floating dock with the goal of allowing people to put their small boats, canoes and kayaks in the harbour by Victoria Park. However, some residents complained there would not be enough parking, too much traffic, and other nonsense in that vein. The city's half-assed solution? Put in the dock but not allow people to use it as a dock. Instead, they could go sit on the dock.  Read the rules and you will see that bureaucracy is everywhere.

Vivre sur l'île peut être intéressant. La ville de Charlottetown a dépensé 50 000 $ et a acheté un quai flottant dans le but de permettre aux gens d'amener leurs petits bateaux, canoës et kayaks dans le port de Victoria Park. Cependant, certains résidents se sont plaints du manque de places de stationnement, de la circulation et d’autres absurdités dans ce sens. La solution à moitié nulle de la ville? Mettez le quai mais ne laissez pas les gens l'utiliser comme un quai. Au lieu de cela, ils peuvent aller s'asseoir sur le quai. Lisez les règlements et vous verrez qu'on ne peut se sauver de la bureaucratie.

Visitors - Visiteurs

Some of the Rudderhams came to visit this summer. They came over to see the play Kronberg which was a musical based on the Macbeth play. It was very nice to welcome them to Charlottetown. In October Keith and Lori returned in October to see Derek Edwards' stand-up comedy show. Many laughs were had. 

Quelques membres de la famille Rudderham sont venus visiter cet été. Ils sont venus voir la pièce de théâtre Kronberg, une comédie musicale basé sur la pièce de Macbeth. C'était très agréable de les recevoir à Charlottetown. En octobre, Keith et Lori sont revenus pour aller voir le spectacle de l'humoriste Derek Edwards. Nous avons eu bien du plaisir.

Island Nature Trust (INT)

During the summer we allocated one day a week at Wood Islands beach to act as Piping Plover Guardians for Island Nature Trust. The task consists of walking the beach and monitoring life on the beach. Unfortunately, although there have been Piping Plovers nesting on Wood Islands beach in past years, this year there were none.  But it was still a great way to spend a couple hours at low tide walking the flats. And check out the spiffy t-shirts we were given!

Pendant l'été, nous avons commencé notre bénévolat avec Island Nature Trust et avons été affecté à la plage de Wood Islands comme gardiens du pluvier siffleur. Nos tâches consistent  à marcher sur la plage et à surveiller la vie sur la plage. Malheureusement, nous n'avons aucun pluvier siffleur, malgré le fait qu'il y en a eu dans les années précédentes. Mais c’était quand même une bonne façon de passer quelques heures à marcher sur les bancs de sable lors de la marée basse. Et regardez nos beaux t-shirts qu'on nous a donnés.


Below is a video that Louise took on the Wood Islands beach. It looks absolutely deserted but looks can be deceiving. There were actually  hundreds of seabirds feeding on the beach when the video was shot. And most of what you see will be under water in three hours time. 

Ci-dessous est un vidéo pris par Louise sur la plage de Wood Islands. Tout a l'air absolument désert, mais regardez de plus près. Il y avait en fait des centaines d'oiseaux de mer se nourrissant sur la plage lorsque le vidéo a été pris. Et la plupart de ce que vous voyez sera submergé dans trois heures.

I spent, and continue to spend, one or two days a week acting as a Conservation Guardian for Island Nature Trust. Louise refused to go in the woods with me during the summer because the mosquitoes were absolutely ferocious. But now that the mosquitoes are gone to wherever they go when it gets cool, Louise is tromping around the bush with me. We did have some issues with ATVs driving into the protected areas and hopefully that is being addressed. However, my job was simply to report the incursions. Below are a bunch of pictures of what I observed since the last post. 

J'ai passé et continue de passer une ou deux journées par semaine en tant que gardien de la conservation pour Island Nature Trust. Louise a refusé de venir avec moi pendant l'été car les moustiques étaient absolument féroces. Mais maintenant que les moustiques sont parti, Louise vient avec moi. Nous avons eu quelques problèmes avec les VTT qui conduisent dans les zones protégées et nous espérons que le problème sera bientôt résolu. Cependant, mon travail consistait simplement à signaler les incursions. Ci-dessous, quelques photos de ce que j'ai observé depuis le dernier post.

Dragonflies and Moths and Butterflies - Les libellules et les papillons

Creatures - Créatures

Ducks - Canards

Scenery - Paysage

Island Trails

In September, PEI was smacked by the remnants of Hurricane Dorian. We lost power overnight in Charlottetown but some areas of the island were without power for a week or more. I volunteer with trail maintenance with Island Trails and we were working flat out for two weeks after the storm to make the trails walkable once again. There were hundreds of trees down and in one case we had to reroute a trail because a massive stand of Larch was flattened  and it would have taken a week just to hack our way through. And it was raining. A lot. However, it wasn't all cutting down trees. We also installed stairs and carry out repairs to bridges and walkways. They are a great bunch of folks and I enjoy helping out. 

En septembre, l'Île-du-Prince-Édouard a été frappée par les vestiges de l'ouragan Dorian. Nous avons manqué d'électricité durant la nuit, mais certaines régions de l'île ont été privées d'électricité pendant une semaine ou plus. Je suis bénévole à l'entretien des sentiers avec Island Trails et nous avons travaillé d'arrache-pied pendant deux semaines après l'ouragan pour rendre les sentiers praticables. Il y avait des centaines d'arbres tombés et brisés et a un certain endroit dans un des sentiers, nous avons dû rediriger le sentier car un peuplement massif de mélèzes avait été rasé et il aurait fallu une semaine pour défrayer le chemin. Et pour combler le tout, il pleuvait. Beaucoup. Cependant, nous n'avons pas seulement fait du nettoyage. Nous avons également installé des escaliers et réparé des ponts et des allées. Les bénévoles forment un groupe formidables et j'aime bien leur compagnie et les aider.

Moncton

In August, Rob and Ajada moved from Salluit, Quebec to Moncton, New Brunswick. It was such an unexpected and happy surprise. They now live two hours away. Just across the bridge! We helped them move into their apartment at the end of August and in September I went with them to Hopewell Rocks while Louise was at a seminar in Moncton. Not a lot of pictures though. My camera batteries died as soon as we got there. We will be spending Christmas with them here in Charlottetown so we do have that to look forward to.

En août, Rob et Ajada sont déménagé de Salluit (Québec) à Moncton (Nouveau-Brunswick). Ce fut une surprise tellement inattendue mais nous en sommes bien heureux. Ils vivent maintenant à deux heures de chez nous. Juste en face du pont! Nous les avons aidés à déménager dans leur appartement à la fin du mois d'août et en septembre, je les ai accompagnés à Hopewell Rocks pendant que Louise participait à un séminaire à Moncton. Pas beaucoup de photos cependant. Les piles de mon appareil photo sont mortes dès notre arrivée. Ils vont venir passer quelques jours avec nous à Noël.

West Coast Visit - Visite de la côte ouest

We returned to the west coast in October and spent a few days in Vancouver with my sister Cathy and then drove over to Langford on Vancouver Island (thanks for the loan of the car Sis!) to meet our grandson Jacob for the first time. Naturally, we were also delighted to see the proud parents - Christine and Luke. It was a lot of fun to visit our family that lives on the other coast. And also - Jacob is a joy.

Nous sommes retournés sur la côte ouest en octobre et avons passé quelques jours à Vancouver avec ma soeur Cathy, puis nous nous sommes rendus à Langford, sur l’île de Vancouver (merci pour le prêt de la voiture Sis!) pour rencontrer notre petit-fils Jacob pour la première fois. Naturellement, nous avons aussi été ravis de voir les fiers parents - Christine et Luke. C'était très amusant de rendre visite à notre famille qui vit sur l'autre côte. Et aussi - Jacob est un petit trésor.

We had a lot of fun playing tourist with our tour guide Cathy. Capilano Suspension Bridge, River, Dam and Trail. The visit to the suspension bridge, cliff walk, and treetop walk was expensive but it is really well done and worth a visit. 

Nous avons eu beaucoup de plaisir à jouer aux touristes avec notre guide Cathy. Le pont suspendu de Capilano, la rivière, le barrage et les sentiers. La visite du pont suspendu, de la promenade en falaise et de la promenade dans les cimes des arbres était un peu dispendieuse, mais ça en a valu la peine.

With Jacob and family. At home and in the pumpkin patch.

Avec Jacob et sa famille. À la maison et dans le champ de citrouille.

Luke drove us up to visit Avatar Grove. Located near Port Renfrew it is worth a visit.

Luke nous a fait visiter  Avatar Grove qui est situé près de Port Renfrew, cela vaut le détour.

With Cathy. Shannon Falls and Lynn Valley. A bit wet. 

Avec Cathy. Shannon Falls et Lynn Valley. Un peu humide.

With Cathy. One rainy day we visited the Britannia Mine Museum in Britannia Beach. A very pleasant surprise and well worth visiting. Also, the most reasonably priced gift shop I've ever been to. 

Avec Cathy. Un jour de pluie, nous avons visité le Britannia Mine Museum à Britannia Beach. Une très agréable surprise qui vaut le détour. De plus, la boutique de cadeaux est la moins chère que j'ai vu jusqu'à date.

Elderdog

Louise and I recently started volunteering for the Elderdog organization. http://www.elderdog.ca/  In our case we walk dogs for two elderly people who, due to health issues, cannot. It's a great deal of fun. We get to help someone, the dog gets some exercise, we enjoy the company of a dog, and at the end we give the dog back. As my sister pointed out, it's like being a grandparent. Below, meet Maxi, a 1 1/2 year old bundle of energy that we are walking a few days a week.

Louise et moi avons récemment commencé à faire du bénévolat pour l'organisation Elderdog. http://www.elderdog.ca/  Dans notre cas, nous promenons des chiens pour deux personnes âgées qui, pour des raisons de santé, ne le peuvent pas. C'est très amusant. Nous aidons quelqu'un, le chien fait de l'exercice, nous apprécions la compagnie d'un chien et, à la fin, nous le rendons. Comme ma sœur l'a fait remarquer, c'est comme être un grand-parent. Ci-dessous, rencontrez Maxi, une boule d’énergie d’un an et demi que nous allons faire marcher quelques jours par semaine.

We are now settling in for winter. To pass the time, we are planning a trip to Scotland for autumn of 2020. More to follow on that topic.

Nous nous installons tranquillement pour l'hiver. Pour passer le temps, nous prévoyons un voyage en Écosse pour l'automne 2020. A suivre en ce qui regarde notre voyage en Écosse.

Mike

Visit to the Other Coast

Because we moved to Prince Edward Island in the spring, it is unlikely we will be travelling overseas this year. However, this does not mean we won't be travelling. In May, after an entire month spent within the safe confines of PEI, we flew out to North Vancouver where we met my sister Cathy. My other sister Lori and her husband Keith had flown to Vancouver from Halifax the same day. We met there because we were going to travel the next day to Nelson to celebrate the wedding of my son Robert Salter and Ajada Cambridge. They, themselves, had flown down from Salluit, Quebec the week prior and the wedding was held at the property of Ajada's mother and step-father in Slocan Park.  It was an outdoor wedding, attended by family, close friends, and a retinue of dogs. Very relaxing. Well for me anyway. I didn't have to do anything other than show up. Always the best.

Comme nous avons déménagé à l'Île-du-Prince-Édouard au printemps, il est peu probable que nous allions outre-mer cette année. Cependant, cela ne veut pas dire que nous ne voyagerons pas. En mai, après un mois dans notre nouveau chez-nous à l'Île-du-Prince-Édouard, nous nous sommes envolés pour North Vancouver, où nous sommes allés rencontrer ma soeur Cathy. Mon autre sœur Lori et son mari, Keith, avaient pris l'avion d'Halifax le même jour. Nous nous sommes tous rencontrés là-bas parce que le lendemain nous nous rendions à Nelson pour célébrer le mariage de mon fils Robert Salter et Ajada Cambridge. Ils avaient eux-mêmes débarqué de Salluit, au Québec, la semaine précédente et le mariage a eu lieu chez la mère et le beau-père d'Ajada à Slocan Park. C'était un mariage en plein air, auquel participaient la famille, des amis proches et plusieurs chiens. Très relaxant. Bien pour moi en tout cas, je n'avais rien d'autre à faire que d'arriver à l'heure. Le meilleur pour moi.

On the trip to Nelson and back to Vancouver we did take time to play tourist a bit. We needed the breaks. Five people in a Ford Flex can get a bit bored driving through the mountains.

Lors du voyage à Nelson et le retour à Vancouver, nous avons pris le temps de jouer un peu aux touristes. Nous avons eu besoin de ces quelques pauses. Cinq personnes dans un Ford Flex, ça fait un voyage qui est long et devient ennuyant, tu peux regarder les montagnes mais pas pendant 8 heures d'affilée.

We spend some time at Cathy's place upon our return to Vancouver and then went over to Langford on Vancouver Island where we visited my daughter Christine and son-in-law Luke. At the time of our visit Christine was eight months pregnant so was unable to travel to Nelson for the wedding. We played tourist when we could and also did a little shopping for the baby. Aja and Rob joined us at Butchart Gardens and the gardens were as pleasant as I remembered. We also visited the BC Forest Discovery Centre in Duncan where there were trains. And train rides! All in all a great family vacation.  

Lors de notre retour à Vancouver, nous avons passé quelques jours chez Cathy, puis à Langford, sur l’île de Vancouver, où nous rendons visite à ma fille Christine et à mon beau-fils Luke. Au moment de notre visite, Christine était enceinte de huit mois et n'a donc pas pu se rendre à Nelson pour le mariage. Nous avons joué au tourisme quand nous pouvions et avons aussi fait un peu de magasinage pour le bébé. Aja et Rob nous ont rejoint à Butchart Gardens et notre visite a été aussi agréable que plusieurs faites auparavant durant mon séjour à Victoria. Nous avons également visité le BC Forest Discovery Centre à Duncan, ils y avaient plusieurs trains et locomotives et nous avons pu faire une promenade en train. Dans l'ensemble, de belles vacances en famille.

While in Langford Luke took me to a liquor store with a dinosaur theme. I've never seen anything like it. Why do they have a dinosaur theme? Why not? 

Durant notre séjour à Langford, Luke m'a emmené dans un magasin de vins et spiritueux sur le thème des dinosaures. Je n'ai jamais rien vu de tel. Pourquoi ont-ils un thème de dinosaure? Pourquoi pas?

A little over a month after we returned home, on 27 June 2019, Christine gave birth to a very healthy 10 pound 4 ounce baby boy. Christine and Luke named him Jacob Michael Vivier. Happy days indeed. We'll be going back this fall to see our first grandson.

Le 27 juin 2019, un peu plus d'un mois après notre retour à la maison, Christine a donné naissance à un beau garçon, en bonne santé pesant 10 lbs 4 on, ils l'ont prénommé Jacob Michael Vivier. De belles journées en prévision. Cet automne, nous retournerons à Langford pour aller visiter notre premier petit-fils.

Mike


PEI - The First Three Months

Well, we have been here for three months and it has been a crazy, busy time. 

Our move to Charlottetown at the end of March was fairly painless. Furniture picked up on time and delivered on time with no damage. Can't ask for more than that. 

We have a two bedroom duplex in the Brighton area of Charlottetown located three blocks away from harbour. It is a 10 minute walk to the harbour or a 15 minute walk to downtown. The house is small but more than big enough for the two of us.

Eh bien, ça fait déjà trois mois que nous sommes ici et avons été très occupés.

Notre déménagement à Charlottetown à la fin du mois de mars a été relativement facile. Nos meubles et effets personnels ont été ramassés à l'heure prévu et délivrés à l'heure et tout ça sans dommage. On ne pouvait demander mieux.

Nous avons un duplex de deux chambres à coucher dans la région de Brighton à Charlottetown, à trois rues du port. Pour aller au port c'est une marche de 10 minutes, et de 15 minutes pour aller au centre-ville. La maison est petite mais plus que suffisante pour nous deux.

Settling in here was fairly easy. We were lucky enough to get a family doctor and a dentist as soon as we arrived. And they are both within walking distance of the house so parking is not an issue. We find the cost of living is a little cheaper when it comes to housing, electricity costs more, car and house insurance are cheaper, and food varies depending on what you are buying. Seafood is less expensive and much more fresh. 

I must say that the pace of life is slower and more pleasant than Ottawa. When we first arrived, we had to pick some stuff at Home Hardware. When I asked one of the assistants for help in finding an item she took the list out of my hand and then led me to each and every item. I thought this was a one off but Louise came back from WalMart and told me it was the same there. Naturally, I didn't believe her. But we went and it turned out to be true. It's like that at all the stores. Service. What a concept!

And to give you an idea how small the island is. We go to a fitness class a couple of times a week and the class is led by a local Member of the Legislative Assembly who also has a landscape business. And check out our licence plate - three characters!

Venir s'installer ici a été assez facile. Nous avons eu la chance de trouver un médecin de famille et un dentiste dès notre arrivée, et ils sont tous deux à distance de marche de la maison, donc le stationnement n’est pas un problème. Nous trouvons que le coût de la vie est un peu moins cher en ce qui concerne le logement, l'électricité coûte plus cher, les assurances auto et habitation sont moins chères et que la nourriture varie en fonction de vos achats. Les fruits de mer sont moins chers et beaucoup plus frais.

Je dois dire que le rythme de la vie est plus lent et plus agréable qu’Ottawa. À notre arrivée, nous avons dû aller chez Home Hardware. Lorsque j'ai demandé à l'une des assistantes de m'aider à trouver un article, elle a pris ma liste et m'a ensuite conduit à chacun des articles que j'avais besoin. Je pensais que tout cela n'arriverait qu'une fois, mais Louise est revenue de chez WalMart et m'a dit que c'était la même chose là-bas. Naturellement, je ne la croyais pas. Mais nous y sommes allés et cela s'est avéré être vrai. C'est comme ça dans tous les magasins. Un service. Quel concept!

Et pour vous donner une idée de la petite taille de l'île. Nous assistons à un cours de conditionnement physique deux fois par semaine et ce cours est donné par un député local de l'Assemblée législative, qui a également une entreprise de paysagiste. Et regardez notre plaque d'immatriculation - trois caractères!

We have started our quest to cover all of the Confederation Trail by the end of the summer by bicycle. The trails are great but there are spots where you don't dare slow down - unless you like being devoured by mosquitoes.

Nous avons commencé à parcourir le sentier de la Confédération en vélo et voulons le compléter d'ici la fin de l'été. Les sentiers sont excellents, mais il y a des endroits où vous n'osez pas ralentir - à moins que vous aimez être dévoré par les moustiques.

There is an incredible music and theatre scene here on the island. We are more into the theatre so we've got tickets to seven shows already but there is so much to see that it is impossible to see it all. 

I am volunteering with Island Trails http://www.islandtrails.ca/en/ doing trail maintenance which consists of maintaining and clearing the trails. Like every other organization I have volunteered with since I retired, I have met a great bunch of people and it gets me out into areas I would not otherwise have discovered.

Sur l'île, il y a beaucoup de spectacles de musique et théâtre. Nous aimons aller au théâtre, donc nous avons déjà des billets pour sept spectacles mais il y a tellement de choses à voir qu'il est impossible de tout voir.

Je fais du bénévolat pour Island Trails  http://www.islandtrails.ca/en/ , mon bénévolat consiste à l'entretien des sentiers, nettoyer les branches tombés, défricher le sentier s'il y a lieu. Comme toutes les autres organisations avec lesquelles je fais du bénévolat depuis ma retraite, j'ai rencontré un tas de gens formidables et cela me permet de sortir dans des domaines que je n'aurais pas découverts autrement.

My other volunteering position is with Island Nature Trust https://www.islandnaturetrust.ca/ where I volunteer as a Conservation Guardian. INT is a very well run organization and I really like being with them. I have two natural areas that I monitor. The MacPhail property https://www.islandnaturetrust.ca/wp-content/uploads/Hon.-Lloyd-G.-MacPhail-Natural-Area.pdf and the Jenkins Natural Area. https://www.islandnaturetrust.ca/wp-content/uploads/Jenkins-Complex-Natural-Area.pdf Basically it consists of walking the properties and reporting disturbances, wildlife sightings, and any rare or invasive species observed. What I mostly encounter are mosquitoes. With the wet spring we have had here there is no shortage of them on the island. But the payoff is the amount of learning I am doing volunteering with this organization. And they provided me with a spiffy t-shirt!

Mon autre poste de bénévole est avec Island Nature Trust https://www.islandnaturetrust.ca/ où je suis bénévole en tant que gardien de la conservation. INT est une organisation très bien dirigée et j'aime vraiment être avec eux. Je surveille deux zones naturelles. La propriété MacPhail https://www.islandnaturetrust.ca/wp-content/uploads/Hon.-Lloyd-G.-MacPhail-Natural-Area.pdf et la zone naturelle de Jenkins. https://www.islandnaturetrust.ca/wp-content/uploads/Jenkins-Complex-Natural-Area.pdf  Je dois me rendre à ces endroits, parcourir les propriétés et signaler les perturbations, les observations fauniques et toute espèce rare ou envahissante que j'ai observée. Ce que je rencontre le plus souvent, ce sont des moustiques. Avec le printemps pluvieux que nous avons eu ici, ils sont partout sur l’île. Mais le bénéfice est la quantité d’apprentissage que je fais en faisant du bénévolat avec cette organisation. Et ils m'ont fourni un spiffy t-shirt!

We get out and play tourist at least once a week and there is a lot to see. 

Nous parcourons lîle au moins une fois par semaine et jouons au touriste et il y a beaucoup à voir.

Including lighthouses.

Les phares.


And now that summer is finally here it is time to get onto the beaches. The water is cold but as one woman told me "you get used to it." Which is true. Your body becomes numb and hypothermia makes you forget why you even came to the beach in the first place.

Et maintenant que l'été est enfin arrivé, il est temps d'aller sur les plages. L'eau est froide mais comme une femme m'a dit "tu vas t'habituer". Ce qui est vrai. Votre corps devient engourdi et l'hypothermie vous fait oublier pourquoi vous êtes même venu à la plage.

That's it for now. Time to enjoy the summer!

C'est tout pour le moment. C'est le temps de profiter de l'été!


Retirement 2.0

Last Thursday I finished my last shift with the Dalhousie Food Cupboard (DFC). It was a bittersweet occasion as I was both glad to be moving but also sad I wouldn't be seeing my fellow volunteers any more. In total I volunteered with DFC for 3 1/2 years and Louise for 2 1/2 years. A good commitment of time. It felt like I was starting retirement all over again.

Jeudi dernier fut ma dernière journée de bénévolat avec le Dalhousie Food Cupboard (DFC). Ce fut une occasion douce-amère car j'étais à la fois heureux mais aussi triste à la pensée que je ne reverrai plus mes collègues bénévoles. Au total, j'ai travaillé bénévolement avec DFC pendant 3 ½ ans et Louise pendant 2 ½ ans. Un bon engagement de temps. J'avais l'impression de prendre une deuxième retraite.

I began with DFC in July of 2015 and at that time I had some simplistic ideas on why there was hunger in Canada and could not understand how people could go hungry in a country as rich as Canada. As time went on I began to see that the reasons people are hungry are all  related to poverty. And that the poverty was related to mental health issues, drug addiction, social skills, upbringing, cost of living, education, job training and adaptability. So we did what we could do. We put some food on their tables. We weren't going to change their lives but at least they could have decent meals. 

J'ai commencé avec la banque alimentaire en juillet 2015 et, à l'époque, j'avais des idées simplistes sur les raisons de la faim au Canada et je ne comprenais pas comment les gens pouvaient avoir faim dans un pays aussi riche que le Canada. Au fil du temps, j'ai commencé à comprendre que les raisons pour lesquelles les gens ont faim sont toutes liées à la pauvreté. Et que la pauvreté était liée aux problèmes de santé mentale, à la toxicomanie, aux compétences sociales, à l'éducation, au coût de la vie, à l'éducation, à la formation professionnelle et à la capacité d'adaptation. Nous avons donc fait ce que nous pouvions faire. Nous avons mis de la nourriture sur leurs tables. Nous n'allions pas changer leur vie, mais au moins ils pourraient avoir des repas plus sains.

I like to think that Louise and I helped the organization. During our time with DFC we had a break-in, I was assaulted by one of the clients, we were told we didn't care about hungry people by several clients, were told we were wonderful by many others, was told that our "church" was not very Christian by one client (absolutely true that one - DFC isn't a church), we met some wonderful people going through hard times, and best of all we got to know our fellow volunteers led by our Coordinator Mai Lee. Mai is one person doing the work of many - a person with a passion for her job and we cannot thank her enough for allowing us to be part of the organization.

J'aime bien penser que Louise et moi avons aidé l'organisation. Au cours de notre période avec la banque alimentaire, nous avons eu un cambriolage, plusieurs de mes clients m'ont assailli, on nous a dit que nous ne nous inquiétions pas des affamés, par d’autres que nous étions merveilleux, un client nous a dit que notre "église "n’était pas très chrétienne (c’est absolument vrai - DFC n’est pas une église), nous avons rencontré des gens formidables qui traversaient des moments difficiles et, surtout, nous avons fait connaissance avec nos collègues bénévoles dirigés par notre coordinatrice Mai Lee . Mai est une personne qui fait le travail de plusieurs personnes - une personne passionnée par son travail et nous ne pouvons la remercier suffisamment de nous avoir donner la chance de faire partie de l'organisation.


The rest of the pictures below are of many, but not all, of our fellow volunteers over the past few years. They are all great and we will miss them. But not enough to return to Ottawa!

Les autres images ci-dessous représentent beaucoup, mais pas tous, de nos collègues bénévoles au cours des dernières années. Ils sont tous excellents et ils nous manqueront. Mais pas assez pour retourner à Ottawa!

Since we retired in 2014 we have volunteered with two organizations, Archelon https://www.archelon.gr/index_eng.php and Dalhousie Food Cupboard https://www.dalhousiefoodcupboard.ca/, both of whom epitomize what volunteering is all about. With these organizations you get the reward of knowing you are doing something important but also get to meet people you would not normally meet in a normal work organization. Motivated, enthusiastic, and passionate people trying to effect positive change. I have absolutely no regrets about volunteering with DFC and it has motivated me to volunteer in some capacity in Prince Edward Island. Who knows what we'll be doing in PEI? 

Depuis notre retraite en 2014, nous travaillons bénévolement auprès de deux organisations, Archelon https://www.archelon.gr/index_eng.php  et Dalhousie Food Cupboard https://www.dalhousiefoodcupboard.ca/ , deux organisations qui incarnent ce que le bénévolat représente. Avec ces organisations, vous obtenez la récompense de savoir que vous faites quelque chose d'important, mais également de rencontrer des personnes que vous ne rencontriez normalement pas dans une organisation de travail normale. Des personnes motivées, enthousiastes et passionnées essayant de réaliser un changement positif. Je ne aucun regret d’avoir fait du bénévolat avec le Dalhousie Food Cupboard et cela m’a motivé à continuer dans ce sens, ce que je ferai une fois rendu à l'Île-du-Prince-Édouard. Qui sait ce que nous ferons à l'Île-du-Prince-Édouard?

Mike